Japanese Lesson 北斎

 



Japanese Onomatopoeia Lesson 擬音語、擬態語 gionngo, gitaigo

Japanese onomatopoeic words make your spoken Japanese lively, and certainly Japanese manga come alive; zokuzoku sasemasu. It may not be overstating to say you are missing a half of the manga without it, where short and cryptic language is used.

The list is presented in an AIUEO alphabetic order. Starting from an English word, to locate a corresponding Japanese onomatopoeia in the table, use the search box above right. Enter a whole or partial English word, then click. It'll examine the third column. A multiple rows will be fetched if matched.


         
Japanese OnomatopoeiaRomajiEnglish TranslationUsage exampleQuick translation
あたふたatafutahurriedly, hastilyさやかはあたふたしながら、お出かけの化粧をしている。 Sayaka hastily has put on make-up for the outing.
あっさりassarisimple, lightly seasoned お茶漬けは あっさり している。An ochazuke has a simple taste.
あっぷあっぷappuappuglub-glub, blub-blub 留学生は最初の半年はあっぷあっぷさ。Foreign students struggle for the first half year.
あははahahaha-ha, har-har あはは。彼女にはめられましたね。Ha-ha, you walked right into her trap.
いそいそisoisocheerful 母親はいそいそと20才にもなる息子のめんどうを見る。The mother cheerfully looks after her twenty year old son.
いちゃいちゃichaichanecking 公園で若い男女がいちゃいちゃしていた。A young couple was necking in a park.
いらいらirairagrowing impatient, irritating サッカーのコーチは点が取れずいらいらしていた。The soccer coach grew impatient over his team being unable to score.
うきうきukiukibuoyant and cheerful,in high spirits 彼は彼女に出会ってうきうきしている。The association with her made him buoyant and cheerful.
うずうずuzuuzube impatient, itch for 初恋の人にあいたくてうずうずしている。He has been itching to meet his first love again.
うかうかukaukaoff one's guard, idle, not attentive うかうかしてると、恋人を取られそう。You'll lose your girlfriend if you don't pay attention.
うじゃうじゃuja ujacrawling, wriggling, covered with なにか皮膚の下でうじゃうじゃうごめいている。Something is wriggling under the skin.
うじゃうじゃuja ujawhining いつまでもうじゃうじゃ言うな。Stop whining.
うっかりukkariabsentmindedly, carelessly, inadvertently 彼女は電車にうっかり傘を忘れてしまった。She absentmindedly left her umbrella in the train.
うっすらussurafaintly, slightly, lightly.うっすらと夜が明けてきた。The sky began to show faint signs of light
うっとりuttorifilled with rapture, enchanted, enraptured その女性は自分の化粧にうっとりしていました。She was filled with rapture after applying makeup.
うとうとutoutodozing 通勤電車で多くの日本人がうとうとしています。Many Japanese regularly doze in the commuter trains.
うふふufufutitter, tee-hee うふふと思い出し笑いをする。She remembers something and chuckles to herself.
うやむやuyamuyaunsettled, undecided, indecisively.ケネディ暗殺の捜査はうやむやに終わった。The investigation of the assassination of President Kennedy was swept under the rug and eventually concluded.
うようよuyouyocrawling, wriggling, covered with サメがボートの下をうようよしている。A number of sharks are seen under the boat.
うろちょろurochorohang around, run around. 彼女の家の近くでうろちょろするな。Don't hang around her house.
うんざりunnzaribe disgusted (by, at, with), sick of, fed up with いまの政治にうんざりしています。I'm fed up with politics nowadays .
おぎゃおぎゃogyaogyawailing あかんぼうが、おぎゃおぎゃと産声をあげた。The newborn baby gave its first cry.
おろおろorooroin bewilderment, thrown off balance, shaken 子犬は飼い主を見失っておろおろしている。A puppy runs about in bewilderment with no sight of her master.
かあかあkaakaacaw 日本のからすはかあかあと鳴く。Japanese crows cry kaakaa.
があがあgaagaagabble. 日本のあひるはがあがあと鳴く。Japanese ducks cry gaagaa.
がくん(と)gakunnwith a jerk, suddenly 競合に負けて、そのセールスはがくんとひざを落とした。The salesman dropped to his knees when the sale was lost.
かさかさkasakasadry かさかさ肌は女性の敵だ。 Dry skin is a foe of women.
かさかさkasakasarustle.かさかさと何やら裏で音が聞こえる。 Something is rustling in the back yard.
かしゃっ(と)kashattoclick カメラマンがかしゃっかしゃっと現場の写真をとっている。The photographer clicked the shutter to photograph a crime scene.
がしゃっ(と)gashattocrash,crack 花瓶ががしゃっと床に飛び散った。The vase fell and was shuttered on the floor.
かすかすkasukasudry and tasteless チョコレートも古くなるとかすかすして味がなくなる。Chocolates will dry out and become tasteless when they get old.
かたかたkatakataclitter-clatter, clack-clack , rattle 暴風雨で窓かたかたゆれている。The storm is rattling the window.
がたがたgatagatarickety, shaky がたがたの家。A tumbledown house
がたっ(と)gatattoclank 地震で橋ががたっと落ちた。The bridge collapsed with a loud clank during the earthquake.
がたびしgatabishirattle でこぼこ道をおんぼろ車ががたびしと音を立てて走る。An old car rattled on a bumpy road.
がたんgatannclunk-glunk がたんごとんとは蒸気機関車の音だ。Katangotonn is the sound of a steam locomotive.
かちかちkachikachihard 昨夜の雨で路面がかちかちに凍っている。The street is frozen solid following last night's rain fall.
かちゃかちゃkachakachclank 真夜中に不気味にドアの取っ手がかちゃかちゃと動いた。The door nob clanked and rattled late at night.
がちゃんgachannbump 電話をがちゃんと置いた。He placed the receiver roughly back on the phone.
かちんkachinnoffended かちんと頭にきた。He was offended [by it].
がっかりgakkaribe disappointed (at), be dejected, lose heart, feel let down 優勝の期待のかかるチームが第一戦で、敗退しがっかりしている。I am disappointed that the top team was eliminated by the very first game.
がっくりgakkuridrooping, heartbroken 彼との初デートは直前のキャンセルで、彼女はがっくりときた。She was heartbroken over the sudden cancellation of her first date with him.
がつがつgatsugatsugreedily, voraciously, burning with the desire 彼は金儲けにがつがつしている。He is burning with the desire to make money.
がっちりgacchiricalculating, shrewd, steadfast 心配するな、彼女はがっちりガードをかためている。Don't worry. She can guard herself in a steadfast manner [against a playboy].
かっ(と)kattoa rage 彼の上司はすぐにかっと来るタイプだ。His superior flys into a rage at the slightest provocation.
がっぽがっぽgappogappoabundantly がっぽがっぽ金をもうけたい。He wants to make tons of money.
がっぽりgapporia wad やつはがっぽりもうけた。He made a good wad of dough.
かつん(と)gatsunnbam, thunk, whack. がつんと打ちのめされた。I took a good wallop [on the head].
がぶがぶgabugabugulping, guzzling 喉の渇ききった彼はがぶがぶとバケツの水を飲み干した。He chugged down the bucket of water being terribly dehydrated.
がみがみgamigaminagging, griping, snapping 彼女はがみがみ夫に小言を言う。She chews out her husband.
がやがやgayagayanoisily 記者は大統領の登場前にがやがやと話していた。The reporters were noisily talking before the appearance of president.
からからkarakaradry, lightheartedly, innocently 彼はからからと噂を笑い飛ばした。He lightheartedly laughed off the rumor.
がらがらgaragararattle-rattle 地震で古いビルががらがらと崩れ落ちた。The old building crumbled to dust during an earthquake.
がらがらgaragaraempty 映画館はがらがらにすいていた。We had the theater almost to ourselves.
からっ(と)karattochanging suddenly and completely 夕立がからっと晴れ上がった。The shower passed and the weather cleared up completely.
がらり(と)gararicompletely 商店街は昼と夜でがらりと様相を変えた。The shopping street turns into an entirely different street between day and night.
がらん(と)garannempty, bare, deserted 引っ越した彼女の部屋はがらんとしていた。The room, now that she has gone, is deserted.
からんからんkarannkarannclang-clang 路地の空き缶がからんからんと転がっている。An empty can went clattering down the alley
かりかりkarikaricrisp, crunchy このせんべいはかりかりしていておいしい。This rice cracker is crisp and tastes good.
がりがりgarigaricrunch-crunch 猫ががりがり爪をといでいる。The cat scratches on a wall sharpening her claws.
がん(と)gannconk, bang 自動車が交差点でがんと正面衝突。The cars banged head-on in an intersection.
かんかんkannkannintense heat 日がかんかん照っていた。The sun was blazing down.
がんがんganngannhard, strongly 頭ががんがんするI've got a splitting headache.
ぎいぎいgiigiicreaking 階段がぎいぎいきしんだ。The stairs creaked.
ぎくしゃくgikushakusouring of a relationship, strain 夫婦仲はぎくしゃくしている。The relationship of the couple has become strained.
ぎくっ(と)gikuttostartling, frightening 何もかも彼女に見透かされているようでぎくっとした。It startled me when I realized she had seen right through me.
ぎこぎこgikogikosqueak squeak のこぎりで板をぎこぎこと切る。Saw away on a board
きちきちkichikichibe closely packed, precisely このくつはきちきちだ。This pair of shoes is very tight.
きちんとkichinntoneatly, accurately, exactly, orderly, properly トヨタの工場はきちんと整理されている。The Toyota's factories are neatly in proper order.
ぎっしりgisshiriclosely, tightly, crammed, jam-packed その箱にはぎっしりと本が詰まっていた。The box was packed to capacity with books.
きっちりkicchiritightly, exactly, perfectly 瓶の栓をきっちりしめるCork a bottle tightly.
きっ(と)kittosharply, sternly 子猫はきっとこちら見つめる。The kitten casts a sharp stare at me.
きっぱりkipparidefinitely, decisively 彼女はきっぱりと結婚をことわった。She decisively rejected the proposal.
きびきびkibikibibriskly, energetically 兵隊出の彼は、行動がきびきびしている。He, an ex-soldier, moves briskly.
ぎゃあぎゃあgyaagyaascreech, scream, yak-yak ぎゃあぎゃあさわぐな。Don't make a fuss.
きゃんきゃんkyannkyannyelp, yap 子犬がきゃんきゃんとうるさい。A puppy is loudly yelping.
ぎゅうぎゅうgyu-gyu-squeezed, jam-packed, tight, tormenting 毎朝通勤電車はぎゅうぎゅうにすしづめだ。The commuting trains are jam-packed every morning.
きゅうんkyuunntwinge of love with heart 彼をテレビでみかけると胸がきゅうんとする。My heart twinges with love whenever I see him on TV.
きゃっきゃっkyakkyachitter, chatter, giggle, cackle 午後の公園できゃっきゃっ女性や子供のにぎやかな声がする。The shrieks of children's and woman's laughter resound in an afternoon park.
ぎゅっ(と)gyuttocrunch 彼女はぎゅうと私の手をにぎりしめた。She squeezed my hand.
きゅっきゅっkyukkyuttosqueaking 皿がきれいになってきゅっきゅっと鳴る。The dishes are cleaned squeak kyuhkyuh.
きょとんkyotonna blank look (of amazement), dazed 赤ん坊はトラの目の前できょとんとしていた。The baby stared blankly at the tiger.
きょろきょろkyorokyorolook [walk] around restlessly or nervously 田舎者は街中できょろきょろとしていた。A country man looked around nervously in a big city.
きらきらkirakiraglitter, sparkling, twinkling, glistening 星がきらきらと夜空に輝いている。Stars are twinkling in the sky.
ぎらぎらgiragiraglaring, dazzling 彼の彼女を見る目がぎらぎらしていた。His dazzled eyes intensivey followed her curved body.
きらりkirarisparkle 夜空の星がきらりと光る。The stars sparkle in the night sky.
ぎりぎりgirigirilast, just, at a threshold 授業にぎりぎり間に合った。I arrived just in time for the class.
きりりkiririsharp,tight, notidiotic 彼のきりりとした顔立ち。His smart looking face.
ぐいぐいguiguistrong, vigorous ぐいぐい人ごみの中を進んでいく。Pushing vigorously through a crowd.
ぐうぐうguuguurumbling sound 子供は疲れてぐうぐうねている。Being exhausted, the child is sound asleep.
ぐさっ(と)gusattothuck, thuk, tsak, dagger thrust 突然背後からぐさっと一突き。A man suddenly stabbed him in the back with a dagger.
くしゃくしゃkushakushacrumple, wrinkle 書きかけの手紙をくしゃくしゃに丸めて、くずかごに捨てた。She wadded up an unfinished letter and threw it into a waste basket.
ぐしょぐしょgushogushodrenched wet 土砂降りで靴の中までぐしょぐしょにぬれた。I got dripping wet with water even in my shoes during a pouring shower.
くすくすkusukusugiggle, titter, chuckle, snicker 少女たちは若い女性の服装にくすくす笑っていた。The girls chuckled to themselves after seeing the costume worn by a young woman.
ぐずぐずguzuguzuslowly, tardily, hesitantly, hesitatingly, dawdle ぐずぐずせず、早く行け。Step on it. Go!
くちゃくちゃkuchakuchacrumpled, smack くちゃくちゃとガムをかまないで下さい。Don't chew gum noisily.
ぐちゃぐちゃguchguchasloppy, soggy, messy 箱に衣類がぐちゃぐちゃに詰め込まれていた。The box was sloppily jam-packed with clothes.
くたくたkutakutapooped, dead tired ,exhausted, mushy サッカー選手は試合後くたくたに疲れている。The soccer players are dead tired after a game.
ぐつぐつgutsugutsububble-bubble 肉鍋がぐつぐつ煮えている。Meat and vegetables are simmering in a pot.
くっきりkukkiriclearly, distinctly 冬には富士山が東京からくっきり見える。Mt. Fuji can be seen clearly from Tokyo in winter.
ぐっすりgussurisleep soundly 飛行場のベンチでぐっすり寝込んでしまった。I slept like a log on a bench in the airport.
ぐったりguttarilimp with fatigue, slump, weary 赤ん坊は高熱でぐったりとしていた。The baby was limp from a high fever.
ぐっとguttowith all one's might,at a breath 夏の暑い日、ビールをぐっと飲み干す。I emptied the glass of beer with one gulp on a hot summer day.
ぐどくどkudokudotediously, repetitively くどくどうるさいんだよ。Stop harping on like that.
ぐでんぐでんgudengudenndrunk 失恋で彼はぐでんぐでんになるまで飲んだ。Having lost his girl, he drank himself into oblivion.
ぐにゃり(と)gunyariflabbily bending 火事で鉄骨がぐにゃりと曲がっている。The steel frame was badly bent in a fire.
くよくよkuyokuyofretting about, brooding over 振られたからといって、人生の終わりかのようにくよくよするな。Cheer up. Her rejection is not the end of life.
くねくねkunekunezigzag, wiggle 登山道はくねくね登っている。The mountain trail meanders on to the top.
ぐらぐらguragurawobble, totter, shake 大地震では大地がぐらぐらと大きく揺れる。The ground trembles violently during a big earthquake.
ぐるぐるguruguruwave circle, whirling round and round, spinning, coil around 泥棒にぐるぐる巻きに縛り上げられた。I was trussed up with a rope by the thief.
くんくんkunnkunnsniff-sniff, whine 子犬は母親のにおいをくんくん嗅ぎ回っている。The puppy sniffs about for her mother.
ぐんぐんgunngunnrapidly, steadily ひまわり日に日にぐんぐん伸びてゆく。A sunflower grows taller and taller every day.
けちょんけちょんkechonnkechonncompletely, thoroughly 卓球で中国にけちょんけちょんに打ちのめされた。Chinese beat the hell out of Japanese in pingpong games.
けばけばkebakebashowy, gaudy, garish けばけばしい服装で目立ちたいだけだよ。She is gaudily dressed to attract attention.
げらげらgerageraguffaw, haw-haw 品のない少女たちが電車でげらげら笑う。Those indecent girls laugh uproariously in a train.
ごくごくgokugokuglub-glub, glug-glugglub-glub ごくごく ビールをのみほす。He emptied a beer mug.
けろけろkerokerocroak 日本のかえるはけろけろと鳴く。Japanese frogs cry kerokero.
げんなりgennnaribe fed up,be dispirited ハンバーガーはおいしい、しかし毎日なのでげんなりしてきた。Hamburgers taste good. Having them everyday, however, I got sick of them.
ごうごうgougouroaring 濁流はごうごうと流れる落ちる。The muddy stream flows rumbling down.
ごくごくgokugokuglub-glub 夏場のごくごくと飲み干す冷たいビールの宣伝に惑わされる。A TV commercial scene of gulping a cold beer down is so effective in summer.
ごくっとgokuttosound of gulping ごくっとつわを飲み込んだ。I swallowed a mouthful of water.
こけこっこうkokekokkoucock-a-doodle-doo 日本の鶏はこけこっこうと鳴く。Japanese roosters cry kokekokkou.
ごしごしgoshigoshirub 大根をごしごし洗う。She rubs a white radish to clean it.
こそこそkosokosoin whispers, sneaking, secretly 彼は彼女からこそこそと逃げ隠れしている。He sneakingly hides himself from her.
ごたごたgotagotain disorder,in a jumble, messy, mixed up, dissension 彼女の部屋にはごたごたと物が置かれていた。Her stuff is scattered everywhere on the floor.
ごちゃごちゃgochagochamessy, confused, griping いつまでもごちゃごちゃ言うな。Don't keep griping forever.
ごちゃごちゃgochagochamessy, confused, griping 彼女の部屋はごちゃごちゃに散らかっていた。Her room was in a mess.
こちんこちんkochinnkochinn tense, strained 初めての面接でこちんこちんになっている学生。The student tensed up as this was his first job-interview.
こつこつkotsukotsutap-tap, steadily, untiringly 貧しい母親はこつこつと息子の学費を貯めていた。The mother, being poor, has been saving money steadily for her son's education.
ごつん(と)gotsunnthump, bump ごつんと鴨居に頭をぶっつけた。I bumped my head hard against a lintel ceiling beam.
こっそりkossoristealthily, secretly, without being noticed 父親はこっそりと息子の授業を覗きにきた。His father stealthily came to see his son's class.
ごっそりgossoriall, completely, a lot ごっそり税金に取られている。He is heavily taxed.
こってりkotterithickly, heavily, strongly さぼってこってりしぼられた。I got a good scolding for playing hooky.
ことことkotokotorattling, clicking, simmering いろりで鍋が静かにことことと煮えている。A pot is quietly simmering over a hearth.
ごぼごぼgobogobogurgle 地面に温泉がごぼごぼ湧いていた。A hot spring gurgles up from the ground.
こまごまkomagomalittle things, minutely, in detail 母親はこまごまと息子をせわして帰って行った。His mother went home after minutely taking care of her son.
ごりごりgorigoriscraping, scratching 背中をごりごりとかく。Scratch one's back.
ころころkorokorosmall and round thing rolling,high-pitched sound ,something fickle 人はころころ心を変える動物だ。People change their minds constantly.
ごろごろgorogororumble, thundering. growling, r oll on,purr 猫はごろごろと喉を鳴らしながら体をこすり付けて来た。My cat, purring, rubbed against my legs.
ころっ(と)korottosound of something small rolling once, complete reversal of a situation 事件後彼女の性格はころっと変わった。Her personality changed suddenly right after the incident.
こわごわkowagowatimidly, nervously, fearfully, gingerly 断崖から身を乗り出しこわごわ下を覗きこむ。I timidly hang out and peek down at the bottom of precipice.
ごわごわkowagowastiff,starchy このタオルは洗濯でごわごわしている。This towel got coarse and stiff by washing.
こんがりkonngariwell-cooked, well-done, browned ぱんがこんがりと焼けた。The breads were baked brown.
こんこんkonnkonn tap-tap, knock-knock, cough-cough, heavily 彼女はこんこんと10年眠り続けている。She has been in a coma for the last ten years.
こんもりkonnmorithickly, densely, luxuriantly 近くにこんもりとし神社の森が見える。In the thick woods a shrine is seen.
ざあざあzaazaasound of rushing water, sound of pouring rain, white noise sound ざあざあとどしゃびりがもう30分も続いている。Rain has been pouring down already for more than 30 minutes.
さあっ(と)saattoquite suddenly 金がなくなると、さあっと周りから人が消えた。People left him quickly once his money was all spent.
ざあっ(と)zaattosound of water ざあっと急に雨が降り始めた。Suddenly down poured the rain.
ざくざくzakuzaku lots of coins, sound of walking on frost 小判がざくざくでてきた。Old gold coins were found in plenty.
ざっとzattoroughly, approximately, briefly, lightly ざっと本に目を通して下さい。Please quickly run your eyes over the book.
さっぱりsapparineat and tidy,feel refreshed, frank, completely, simply マージャンの遊び方がさっぱりわからん。I simply don't understand mah-jong.
さばさばsabasabarelief, candid 彼女にふられて、かれはむしろさばさばしている。He felt rather relieved after she rejected him.
ざぶざぶzabuzabugushing [of water] 浅瀬をざぶざぶ早足に川を渡った。Sloshing noisily he waded the shallow water of the river.
さむざむsamuzamucold, chilly, wintry, desolate 冬の武蔵野平野はさむざむとしていた。During winter Musashino plain looks desolate.
さらさらsarasararustling, murmuring, fluently 水が渓谷をさらさらと流れ落ちる。The brook babbles down the valley.
ざらざらzarazararough, coarse 舌触りはざらざらしている。My tongue felt rough.
さらりsararisleek, smooth, without hesitation 中傷的な質問を大統領はさらりと受け答えた。The president answered the slanderous question without hesitation.
ざわざわzawazawanoisy, sound of people talking 記者会見室はざわざわしている。The press room is in a noisy commotion.
さんさんsannsannbrilliant, bright 雪は夜中さんさんと降り続けた。Snow fell and glittered brilliantly all night.
じいじいjiijiisizzle,shrill droning of a cicada 日本のアブラゼミはじいじいと鳴く。Japanese graptopsaltria nigrofuscatas cry "jiijii".
しくしくshikushikusob かぐや姫は月を見てしくしくと泣いた。Princess Kaguya sobbed at the sight of the full moon.
じくじくjikujikuoozily 靴の中をじくじくさせていると水虫になる。You'll have athlete's foot if you keep your shoes oozing with sweat.
じたばたjitabatastruggle, wriggle このばに及んでじたばたしても、手遅れだ。It is no use struggling now.
しっかりshikkarifast,tightly, firm,reliable 少年はしっかりと高校野球開催の宣誓をした。The boy announced the opening of the high school baseball game with a firm voice.
じっくりjikkurislowly and carefully じっくり考えて、結婚の結論を出そう。Take your time and decide whether to marry.
しっとりshittoricalm, graceful, damp, moist 朝もやで、一面の蓮華はしっとりと濡れている。All lotuses are covered with dew during morning fogs.
じっとりjittoridamp, moist 十分も外を歩くとじっとりと汗をかいていた。I was soaked with sweat after a few minutues of walking.
じとじとjitojitodamp, humid つゆは家の中までじとじとする。It gets damp inside a house during the rainy season.
しぶしぶshibushibureluctantly, grudgingly 彼はしぶしぶ社長の座を空け渡した。He turned over the presidency.
じめじめjimejimedamp,humid, clammy, gloomy 雨季は家の中までじめじめする。It gets humid even inside the house.
じゃーじゃーja-ja-The sound of hard raining or frying じゃーじゃーと雨がふっている。It is raining hard.
じゃかすかjakasukawith gusto じゃかすか金を使っている。He spends munificently.
じゃぶじゃぶjabujabusplashing water sound 子供はじゃぶじゃぶと水溜りを歩く事が大好きだ。Kids love to walk in a puddle splashing along.
しゃなりしゃなりshanarishanarigracefully, mincingly 彼女しゃなりしゃなりとかっこうつけちゃって。She walks mincingly.
じゃりじゃりjarijaricrunchy, sound of walking on sands 口に中がじゃりじゃりする。My mouth tastes gritty.
しゃんしゃんshanshannthe ting‐a‐ling, be hale and hearty 馬車の鈴はしゃんしゃんらしいけど、最近聞けない。A coach makes the sound of "shan-shan" in Japanese. But, I don't hear it often any more.
じゃんじゃんjanjan ding‐dong, jingle‐jangle, something happening non-stop 腹減った。じゃんじゃん食べ物を持ってきてくれ。I'm hungry, so keep the food coming dingdong.
しょぼしょぼshoboshobo drizzling, weakly, feeble. 面接に間に合わなくて、しょぼしょぼと小雨の中をびしょぬれに歩いている。Having missed the job interview, he totters drenched with rain with his shoulders dropped.
しょんぼりshonnborilooking miserable, being downhearted 可愛がってくれた祖父の死で、彼女はしょんぼりしている。She is downhearted after the death of her grandfather who loved her so much.
じゅっ(と)juttosound of sizzling or dropping a heated iron into water じゅっと真っ赤に焼けた鉄を水に浸けた。The blacksmith swooshed red hot iron into water.
じりじりjirijirrunning out of patience, slowly approaching 夏の太陽がじりじりとバスを待つ人容赦なく照りつける。A summer Sun is mercilessly blazing down on the people waiting for a bus at the busstop.
しりめつれつshirimetsuretsuinconsistency, incoherence 彼女の説明はしりめつれつである。Her explanation is inconsistent.
じろじろjirojirostare, scrutinize 日本の侍い姿はロンドンでじろじろ見られた。The Londoner stared at the Japanese samurai.
じわじわjiwajiwagradually, slowly インフレがじわじわ忍び寄る。Inflation is creeping in.
しん(と)shinntodeadly silent 雪で街はしんとしている。A stillness fell over the snowy street.
しんみりshinnmirisolemn, serious, sad 突然の友の死を少女はしんみりと語った。The girl talked mournfully of the sudden death of her friend.
すうっ(と)suuttorefreshed, relieved, straight 背後にすうっとしのびよる人影A shadow is softly stealing up behind him.
ずかずかzukazukawithout hestation, without consideration 外国人がずかずかくつのまま畳にあがりこんだ。The foreigners barged into the Japanese rooms with shoes on.
すかっ(と)sukattorefreshed, clear まずはシャワーを浴びてすかっとしよう。Let's refresh with a shower.
ずきずきzukizukithrobbing pain 二酸化中毒で頭がずきずきする。My head is throbbing from carbon monoxide poisoning .
すくすくsukusukuquickly, fast, rapidly 彼女の子供はすくすく育っている。Her child is growning up normally.
ずけずけzukezukeblunt [speaking], openly speaking 部下は上司にずけずけ物が言えない。His subordinates could not speak out to him.
すごすごsugosugodisheartened, dejected 負けた鹿はすごすごとメス鹿を後にした。The losing buck dishearteningly left the doe behind.
ずっしりzusshiriheavily, profoundly 重責をずっしり感じる。The responsibility is felt heavy on my shoulders.
ずずん(と)zuzunndeep rumble 雪崩がずずんと地響きを立てながら落ちてきた。An avalanche rumbled and crashed down on us.
ずたずたzutazutato pieces, into shreds 熊のつめで衣服はずたずたに引き裂かれている。The cloth was torn to shreds by the claws of a bear.
すっからかんsukkarakanncompletely empty, penniless broke ラスベガスすっからかんになった。I was cleaned out in Las Vegas.
すっかりsukkaricompletely, really, quite 彼女は彼に会ってからすっかり人が変わった。She has changed completely since meeting the guy.
すっきりsukkirirefreshing, straightforward [clear] シャワーをあびてすっきりしよう。I feel much better after taking a shower.
ずっしりzusshiriheavily, profoundly ずっしりと夏みかんが生っている。The summer orange tree is bearing plentiful fruits.
すっぽりsupporientirely, completely, snugly 子供の挟まっていた足が、油ですっぽり抜けた。The child's leg became cleanly unpinched with the help of oil.
すとん(と)sutonna thump, straight down ショックで彼女は持っていたペンをすとんと落としてしまった。Being shocked, her pen slipped from her fingers.
ずどんzudonna bang 近距離からずどんと一発くらった。With a bang, he was shot at short distance.
すぱっ(と)supattocleanly, easily 彼女をすぱっとあきらめられない。I cannot easily forget her.
ずぶっ(と)zubuttothuck,thuk 鋭利な物でまえからずぶっと刺された。She was stabbed in the chest with a sharp knife.
ずぶずぶzubuzubuget stuck, deep involvement もがく度に体が底なし沼にずぶずぶと引き込まれて行く。His body sank into a bottomless swamp as he struggled.
すべすべsubesubesmooth, sleek, silky 女はすべすべした肌をしていた。She has smooth skin.
すやすやsuyasuya[sleeping] peacefully or quietly 赤ん坊は母親の腕の中ですやすやと眠っている。The baby is sleeping peacefully in her mother's arms.
すらすらsurasuraeasily, effortlessly, without any trouble, smoothly 日本語がすらすらと読めます。I can read Japanese without any trouble at all.
ずらりzurariin a row, lined up 記者発表にはおえらかたがずらりと壇上に並んだ。The stage was lined with top executives at the press conference.
するするsurusurusmoothly, swiftly するすると暗闇の城壁をのぼる黒い人影。The shadow of a figure swiftly climbs the castle's stone wall in the darkness.
するり(と)sururiwith a smooth, without delay 女は男の抱擁からするりと逃げた。She slipped out his embraching arms.
すれすれsuresureclosely, nearly touching, barely enough 彼は弁護士試験にすれすれで合格した。He barely passed the bar exam.
すんなりsunnnariwithout any trouble, slender 彼女はすんなり彼の告白を受け入れた。She accepted his confession without question.
せっせsessehard, diligently, busily, frequently 彼女はせっせと働いて息子の学費を貯めた。She saved for her son's tuition by diligently working.
ぞくぞくzokuzokushivering with cold or fear, be thrilled ホテルのロビーでの殺人、背筋がぞくぞくした。Hearing about the murder in the lobby, a shiver ran down my back.
ぞっこんzokkoncompletely, entirely かれは彼女にぞっこんほれこんだ。He is madly in love with her.
ぞっとzottoshudder, bloodcurdling, hair-raising, horrifying, shiverinig 幽霊の話、背中がぞっとした。The ghost story made me shudder.
そよそよsoyosoyosoftly breeze そよそよ涼しい風が出始めた。A cool breeze started blowing softly.
ぞりぞりzorizoriscraping 硬いひげをぞりぞりと剃っている。He scrapes away at his hard beard.
そろそろsorosoroslowly,quietly, almost [the time] そろそろ出かけようか。Shall we get going?
ぞろぞろzorozoroin groups 列車からぞろぞろ人ごみが吐き出されてくる。A train spits out the crowd in droves.
そろりsorori[move] quietly and slowly, slow and smoothly では、そろりとまいろうか。Shall we leisuerly get going?
そわそわsowasowarestless, fidgety, nervous excitement 旦那は子供の誕生を病院でそわそわと待っている。A father restlessly waits for the birth of his first child in the hospital.
だくだくdakudakugush out 夏の太陽に、汗が額から諾々流れ落ちる。Sweat poured off his brow in the hot summer heat.
たじたじtajitajiflinching cowering, quailing, upsetting 夫は妻の詰問にたじたじとなった。He flinched at his wife's demanding question.
たっぷりtappurifull of, plenty サッカーの試合後はたっぷりと休養を取ります。Soccer players take a plenty of rest after a game.
だぶだぶdabudabuloose,too big, too much 妹は姉のだぶだぶの服を着ている。The younger sister is wearing loose clothes gotten from her elder sister.
たらーんtarandangling ベッドからたらーんと右腕がたれている。The right hand is dangling off the edge of bed.
たらたらtarataradribbling, in a trickle 額からたらたら汗がながれおちる。Sweat dripped from his brow.
だらだらdaradaraidling, inefficient, prolongeing, dragging 疲れきった兵隊がだらだらと行進しているThe dead tired soldiers marched with dragging feet.
だらりdararilanguidly, loosely 折れた左腕がだらりとたれさがって見えるThe broken left arm is dangling.
だんだんdanndanngradually, by degrees だんだんと日本語が聞けるようになった。I began to gradually understand Japanese.
ちかちかchikachikatwinkle, winkle, wink, flash, blink 花粉アレルギーで目がちかちかする。Pollen irritates my eyes.
ちくたくchikutakuticktock, ticktack 振り子時計がちくたくと聞こえる。A grandfather clock is ticking.
ちくちくchikuchikupicking pain, prick 緊張で胸がちくちくする。I feel a pricking pain in my chest from the tension.
ちくっ(と)chikkutopricking 蜂にちくっと刺された。A bee stung me.
ちぐはぐchiguhaguodd [pairing], incoherent, out of step 説明がちぐはぐだ。You are talking incoherently.
ちびちびchibichibiin small sips, little by little 一人ちびちびと酒を飲む。The man sipped his drink alone.
ちゃくちゃくとchakuchakustep by step, steadily [ahead] 計画はちゃくちゃくと進んでいる。The project is making steady progress.
ちゃっかりchakkarishrewd, calculating, nervy ちゃっかりと上司をデートにさそっている。He got up the nerve to ask his superior for a date.
ちゃりんcharinna clink ちゃりんと100円だまが床にこぼれた。A hundred yen coin fell on the floor with a clink.
ちゃんとchanntoregularly, neatly, straight, properly ちゃんと勉強しなさい。Study properly.
ちゅうちゅうchuuchuusqueaking 日本のネズミはちゅうちゅうと鳴く。A Japanese mouse squeaks "chu-chu-".
ちゅんちゅんchunnchunnchirp, cheep 日本のすずめはちゅんちゅんと鳴く。A Japanese sparrow chirps "chunn-chunn".
ちょいちょいchoichoioften, frequently, now and then このスナックにはちょいちょいくる。I visit this snack bar now and then.
ちょきちょきchokichokiclip clip 床屋はちょきちょき髪を切る。A barbershop clips hair with a pair of scissors.
ちょくちょくchokuchokuoften, frequently, now and then このスナックにはちょくちょくくる。I visit this snack bar now and then.
ちょっぴりchoppirivery little bit, tiny bit ちょっぴりかわいそうでもある。I felt a tiny bit sorry .
ちょろちょろchorochorodarting about, in trickles ねずみが納屋をちょろちょろ嗅ぎ回っている。A mouse is sniffing and running about in the barn.
ちやほやchiyahoyaspoiling, pampering, all the attention 総理大臣の息子はちやほやされて育った。The premier's son grew up getting all the attention.
ちらちらchirachirafluttering ,twinkling, glimmering, off and on 彼女の谷間の深い胸がちらちらと見える。A glimpse of her cleavage under the white blouse caught his eyes.
ちりんちりんchirinn chirinnjangle 自転車のベルの音はちりんちりんです。A bicycle bell sounds chirinn chirinn.
ちんちろりんchinnchirorinchirrups 日本のマツムシはちんちろりんと鳴く。A Japanese pine cricket chirrups "chinnchirorin".
つくづくtsukuzukucarefully, attentively, completely あの政治家にはつくづくいやになります。I am utterly disgusted with the politician.
つべこべtsubekobecomplaining, nitpicking つべこべうるさい。ほっておいてくれ。Stop nitpicking. Leave me alone.
つるつるtsurutsuruslurping sound,soft and smooth, slippery うどんはつるつる音を立てて食べても良い。You may eat Japanese noodles with a slurping sound here.
つんつんtsunntsunnaloof, morose, pointed, haughtily 美人でつんつんときたら、彼女のことさ。She is the beauty whose nose is in the air.
どかっ(と)dokattothuddingly, plumping down どかっとソファに倒れこむ。He collapsed onto a sofa.
どきどきdokidokithumpity-thump, beat fast, throb 彼女は暗闇でのびてくる彼の手にどきどきしていた。Her heart began pounding when his hands reached for her in the darkness.
とくとくtokutokuglug‐glug さけがとくとくとおちょこ注がれた。The sake gurgled out into a glass.
とことんtokotonnto the end, thoroughly なっとっくするまでとことんやれ。Carry on until you are satisfied.
どさっ(と)dosattowith a thud 屋根の雪がどさっと滑り落ちた。The snow fell onto the ground from the roof with a thud.
どしどしdoshidoshifreely, in large numbers ご意見をどしどしお寄せ下さい。Please send in your opinions freely.
どすんどすんdosunndosunnthud-thud どすんどすん神社の大屋根から雪が滑り落ちる。Broken pieces of frozen snow fall from the shrine's tall roof and thunder to the ground.
どたばたdotabatanoisily, kick and struggle この場いおよんでどたばたするな。Don't kick and struggle at the last moment.
どっさりdossarilot of, heaps 食料品をどっさり買ってきた。I bought a lof of food.
どっしり(と)dosshiribulky and heavy, unflappable 将軍は戦場でどっしりと戦況を見渡している。The general unflappably stares fixedly at the battle's progress .
とっととtottotoquickly, fast, hurriedly 怠け者はとっとと出て行け。You're such a sluggard. Get lost this instant.
どっ(と)dottosuddenly, all at once ゴールデンウイークにはどっと人並みが押し寄せる。People flood into the area during golden week.
どっぷりdoppuritotally immersed in something 日本の風呂は寒い冬に暖かい湯にどっぷりつかれる。It is great to soak in a hot deep Japanese bath on a cold winter day.
どぶんdobunnplop, splash 岩から子供がどぶんと川に飛び込んで遊んでいる。Children play by performing jumping flops from a river-side rock into the water.
とぼとぼtobotobo plodding, trudging サッカーの試合に負けて、選手はとぼとぼ帰りました。The soccer players trudged home after losing the game.
どやどやdoyadoyasound of many footsteps どやどやと警察が踏み込んだ。Police thronged into an office.
とろっ(と)torottoto become syrupy まぐろの刺身は口の中でとろっと溶ける感触がある。Tuna sashimi almost melts in your mouth.
とろとろtorotorosimmering, syrupy ガラスをとろとろに溶かして、動物の置物を作っている。Heat glass to a pulp and mold into an animal figure.
どろどろdorodorosyrupy, muddled 津波で床がどろどろになった。The tsunami left muddy floors behind.
どんちゃんdonnchannriotous 警察にどんちゃん騒ぎと叱られた。Police accused us of having a riotous commotion.
どんどんdonndonnrub-a-dub, boom! boom!, steadily, rapidly ドイツの高速ではどんどん車に抜かれる。Cars pass you one after another on a German autobahn.
どんよりdonnyorileaden or gloomy [sky], dull 薄暗くそらはどんより曇っている。It is dim and overcast.
てきぱきtekipakiin a crisp manner、brisk action てきぱきと仕事をこなす。He works effectively.
でこぼこdekobokounevenness, ruggedness 山のでこぼこ道を4輪駆動が力強く登っていく。A four-wheel drive vigorously climbs a rugged mountain road.
なみなみnaminamito the brim, uncommon 大きなジョッキになみなみビールを注いでいる。The waiter fills a big beer mug filled to the brim.
のこのこnokonokounconcernedly, nonchalantly 警察が今頃のこのこやって来ても盗人はもうとっくにとんずらさ。Police came leisurely and arrived long after the thief had gone.
のほほん(と)nohohonntononchalantly 彼は裕福な家庭にのほほんと育った。He grew up nonchalantly in a rich family.
のろのろnoronoroslowly, snail's pace, crawling 首都高速はのろのろと車が走っている。Cars crawl on Shuto Circular Express.
のんびりnonnbirileisurely, easygoing, carefree 田舎はのんびりと暮らせる。You can live a tranquil life in the countryside.
にこにこnikonikosmile, beaming, cheerful いつもにこにこ顔をえびす顔と言う。An ever beaming face is called an Ebisu face.
にっこりnikkorismile sweetly, smile, grin その女性はにっこりと笑いかけた。The woman smiled sweetly at me.
にやにやniyaniyagrinning, smirking 面接でにやにやしていると、落とされた。For grinning in the job interview, I was rejected.
にゃあにゃあnyaanyaameow 日本の猫はにゃあにゃあと鳴く。Japanese cats cry "nyaa-nyaa".
にょきにょきnyokinyokishooting up one after another 朝顔がにょきにょき芽をだしている。The morning glories have sprouted one after another.
にんまりninnmaricomplacent smile 採用の電話を受けて彼はにんまりとした。He smiled complacently upon receiving a phone call with a job offer.
ぬくぬくnukunuku comfortably, snugly, cosily 温室でぬくぬく育っている。It is grown warmly in a greenhouse.
ぬっ(と)nuttosuddenly, abruptly 窓から顔がぬっと現れた。A face suddenly appeared in the window.
ぬるぬるnurunuruslimy,slippery うなぎはぬるぬるしていてつかみにくい。As eels are slippery, it is hard to catch them.
ねちねちnechinechisticky, persistent 彼の上司はねちねちと彼をいびる。His superior picks on him persistently.
ねばねばnebanebastickiness 納豆はねばねばしている。Natto is sticky.
ぱあっ(と)paattoenthusiastically, going all out うわさはぱあっと広まった。The rumor spread like wildfire.
はきはきhakihakiclearly, briskly, with alacrity はきはきと質問に答えた。The girl answered the questions promptly and clearly.
ぱくりpakurisnapping into, biting into 鯉がぱくりと餌にくらいつた。');" class="noline">鯉がぱくりと餌にくらいつた。A carp snapped at the bait.
ぱさっ(と)basattowhack, lop off暗闇で何者かにばさっと斬られた。He was slashed with a swish in the darkness.
ぱさぱさpasapasafriable, crumbly, dried 彼女髪の毛はつやがなくぱさぱさだ。She has overly dry hair.
はた(と)hatatosuddenly, sharply はたと思い当たった。It suddenly dawned on me.
ぱたっ(と)patattosuddenly, plop sound 彼女からの連絡がぱたっと途絶えてた。We suddenly lost contact with her.
はたはたhatahataflapping sound 旗が風にはたはたとはためいている。The flag is flapping in the wind.
ばたばたbatabataflapping rattling sound, commotion 日本の年末はばたばたと忙しい。People hustle and bustle at the year end in Japan.
ばたん(と)batannwith a bang, smartly ばたんと戸の閉まる音が聞こえた。The bang of the door shutting was heard.
ぱちぱちpachipachipop-pop, snap-snap たいまつの火がぱちぱちと音を立てて暗闇に燃えている。The torch is crackling in the darkness.
はっきりhakkiriclear, distinct. 彼女の意識ははっきりしていた。Her mind is clear.
はっとhattostartled 生暖かい息にはっと気づくと、彼女の唇がせまっていた。When I came to myself at a warm breath, I found her lips were almost pressing against mine.
ぱっとpattosuddenly, all at once 火がぱっと燃え上がったThe fire flared up.
はらはらharaharafeel uneasy [nervous], thrilling サっカーのコーチはPKをいつもはらはらと見ている。Soccer coaches always watch PK play-offs with bated breath.
ぱらぱらparapararain sprinklong sound, or hail pattering sound, riffling pages ぱらぱらと大粒の雨が降り始めた。I hear big drops of rain pattering on the roof.
ばらばらbarabarascattering, dismembering 飴玉がばらばらと床に落ちた。The lollies fell and scattered on the floor.
ばったりとpattaritosudden [fall], abrupt stop ばったりと連絡は途絶えた。We haven't heard anymore since then.
ばりっ(と)barittoa sound of tearing/ripping 腰を下ろした時、スカートの後ろがばりっと裂けた。Her tight skirt was torn open when she crouched.
ばん(と)banntoa bang of gun となりの銀行からばんと銃の音がした。The bang of a gun was heard from the neighboring bank.
ばんばんbannbanndoing something at a mad pace お金がないのにばんばん使い放題。He is not rich, but he lives fast.
ばんばんpannpann kapow, bang, clap-clap 日本人にはピストルの音はばんばんと聞こえる。A pistol sounds "Pann-Pann" to Japanese ears.
ぴいぴいpiipiipeep すずめの子がぴいぴい餌を求めている。Sparrow chicks peep piipii when begging to be fed.
ひぃんひぃんhii-nnhii-nnneigh of a horse 日本人には、馬のいななきはひぃんひぃんと聞こえる。To a Japanese, a horse neighs "hii-nnhii-nn", and does not whinny.
ぴかぴかpikapikashining, glitteriing, glistening 今はぴかぴかの靴をはく人が珍しくない。It is no longer rare to see people wearing well-polished shoes nowadays.
ぴかりpikaria flash of light 暗闇にぴかりと稲妻が走った。The lightning flashed across the dark sky.
ぴくっ(と)pikuttotwitch,jerk 電話が鳴ったときびくっとする。My body jerks when the phone rings.
ぴくぴくpikupikutwitching 怒りで顔面がぴくぴくした。His cheeks twitched in a rage.
びくびくbikubikubeing afraid of, timid, nervous 小さい犬は大きな犬の前でびくびくしていた。The small dog was afraid of the big dog.
びしっ(と)bishitto with a snap, sternly, cleanly, smartly 彼女はデザイナースーツでびしっと決めていた。She looked smart in a designer suit.
ひしひしhishihishifast, tight 暗闇の恐怖がひしひしと襲う。I felt an imminent danger in the darkness.
びしびしbishibishistickily, relentlessly 監督は高校生をびしびし鍛えている。The manager relentlessly trains his high school students.
ぴしゃり(と)pisharislapping, splashing, splatting, banging shut, flat ぴしゃりと女は男の頬を打った。The woman slapped the man's cheek.
びしょびしょbishobishodrenched, soaked wet 夕立でびしょびしょにぬれたシャツを乾かした。I dried the drenched shirts in the shower.
ひそひそhisohisoin whispering 二人はひそひそと悪巧みを相談していた。The two plotted in whispers.
ぴたっpitattoclosely, exactly, suddenly, tightly ぴたっと銃の標準を合わせて待ち構えている。The sniper awaits with his gun trained exactly on the target.
ひたひたhitahitagradually, steadily 警察の追跡網がひたひたと迫っていた。The police steadly closed in on them.
ぴちぴちpichipichi lively, energetic 彼女はまだぴちぴちの女の子だった。She was still a lively girl.
びっしょりbisshoriwet through, drenched 赤ん坊がびっしょり汗をかきながら寝ている。The baby was asleep drenched in sweat.
ひっそりhissoriquiet, still, deserted 老婆がひっそり町外れに暮らしている。An old woman lives quietly on the edge of town.
ぴったりpittaritightly, perfectly, exactly その白いブラウスは、腰がくびれ、起伏のある彼女にぴったりと合っていた。The white blouse pefectly fit her shapely figure.
ぴっちりpicchiritightly, snugly 濡れてシャツがぴっちり体に巻きついた。The wet shirt clinged to her body tightly.
ぴっ(と)pittosound of whistle 交通警察の笛がひっと甲高く鳴った。A traffic cop's whistle was sharply blown.
ぴよぴよpiyopiyopeep, cheep, tweet 日本のひよこはぴよぴよと鳴く。A Japanese chick crys "piyopiyo".
ひょい(と)hyoitosuddenly, accidentally, nimbly 何事もなかったように、ひょいと立ち上がった。He stood up nimbly as if nothing had happened to him.
ひょっこりhyokkoriunexpectedly, by chance しばらく見かけなかったリスがひょっこりと顔を出した。A squirrel, which has not been seen for a while, has unexpectedly shown up.
ひやひやhiyahiyachilly, being scared stiff ひやひやしながらサッカーの試合を見ていた。I watched the soccer game nervously.
ひゅーひゅーhyu-hyu-whistle 北風が隙間からひゅーひゅー吹き込んだ。North wind whistled through a crack in the wall.
ひょろひょろhyorohyorofrail, lanky, totter 薄暗い森の中ではひょろひょろとしか育たない。It only grows tall and thin in the dim light of the woods.
ぴゅうっ(と)pyuuttogushing, whistle ぴゅっと血吹雪が舞い上がった。Fresh blood gushed from his neck.
ひゃっ(と)hiyattoshiver, chilling 飛行機がエアーポケットに遭遇したとき、ひやっとした。A chill ran down my back when the plane hit an air pocket.
ぴゅうぴゅうpyuupyuusound of whistling 北風が隙間から容赦なくぴゅうぴゅう吹き込む。The north wind howls mercilessly through cracks in the wall during winter.
ひらひらhirahirafluttering, flapping 桜のはなびらが ひらひら と舞った。The cherry blossoms fluttered to the ground.
ひりひりhirihirismart やけどで手がひりひりしている。The burnt hand still smarts.
ぴりぴりpiripiriburning the tongue, becoming tense 外国首脳陣の来日で首都はぴりぴりしている。The capital city is on edge in anticipation of the arriving foreign dignitary.
ひらりhirarilightly, nimbly 泥棒は ひらり と屋根から屋根へ飛び移った。The thief lightly jumped from roof to roof.
ぴんとpinntoinspiration, sixth sense 彼女には愛人がいることがぴんときた。I sensed she had a lover.
ぴんぴんpinnpinnlively 祖母は90才を越しているが、ぴんぴんしている。My grandmother is over 90 years old, however, she is lively.
ひんやりhinnyarifeel cool 夏でも洞窟はひんやりとしていた。It remained cool in the cave even in summer.
ぷい(と)puitosuddenly 彼女は会話のなかのある言葉にぷいとご機嫌ななめに。She was unhappy with a certain word used in the conversation.
ぶかぶか、だぶだぶbukabuka too big, baggy ぶかぶかのシャツを着ていた。Her kids wore baggy shirts.
ぶくぶくbukubukublup-blup, glub-glub, being overly fat 彼女はぶくぶく太った。She grew fat.
ふさふさfusafusain tufts 髪の毛がふさふさとしている。He has abundant hair.
ぶすっ(と)busuttopierceing, discontempt つむじをまげたのか、彼女はぶすっと返事もしない。Dissatisfied, she made a sullen face and didn't reply.
ぷっつりputtsuri entirely, wholly 電話はぷっつり切れたままだ。The phone never rang again once the conversation was broken off.
ふっとfuttoblowing air, suddenly, abruptly ふっとため息をもらした。Sigh of relief.
ぷっとputto puffing, pouting 思わず、ぷっと噴出した。She reflexively burst into laughter.
ぶつぶつbutsubutsugrunt ぶつぶつ独り言を言っている。He mutters to himself.
ふふん(と)fufunnhumph, pooh 妻は夫の度目の禁煙の約束にふふんと鼻でわらった。Pooh! She responded to her husband's promise to quit smoking the third time.
ぶよぶよbuyobuyosoft and flabby 彼女のおなかは脂肪でぶよぶよしている。She has a flabby belly.
ふらっ(と)、ふらりとfurattocasually, suddenly, unexpectantly 彼がふらりとやってきた。I had an unexpected visit from him.
ふらふらhurahuraloosely [swinging], being indecisive 酔っ払いが駅のホームをふらふらと歩いている。A drunk is walking with unsteady steps on the train platform.
ぶるぶるburuburatrembling, shivering, shaking 子犬はぶるぶると、シャンプーを床に払い落とした。A puppy shook the shampoo off onto the floor.
ふわっ(と),ふわりfuwattofloating, drifting, weightlessness 天使がふわっと舞い降りた。An angel alighted softly from the sky.
ふわふわfuwafuwasoft, floating, light, restless, flighty 日干し後の布団はふわふわしているA sun-dried futon is soft.
ぶんぶんbunnbunnbuzz, hum 虫の飛び舞う音はぶんぶんと言う。Japanese bugs buz "bunnbunn".
ぷんぷんpunnpunnstinking, smell strongly, fuming 彼女の香水のにおいがぷんぷんと10メートルも先から鼻をついた。Her perfume stung my nose from 10 meters away.
ふんわりfunnwarigently, airily, fluffily 日干した布団はふんわりとしている。A futon dried in the sun feels soft.
ぺこぺこpekopekostarving, servile manner 政治家は選挙時だけぺこぺこ頭を下げている。Politicians bow low in a servile manner only during election time.
べたべたbetabetasticky, all over, clinging べたべたとチラシが貼り付けられている。Covered all over with bills.
ぺちゃんこpechannkocrushed flat, flattened 車にしかれて蛙がぺちゃんこになった。A frog was crushed flat by a car.
べったりbettariplastered, clinging, covered all over 犯人のズボンにはべったり血がついていた。The criminal's pants were covered with blood.
へとへとhetohetobeing worn out 特訓でへとへとに疲れた。I was dead tired from the intensive training.
べとべとbetobetobeing sticky 体が汗でべとべとするMy body is sticky with perspiration.
へなへなhenahenaflimsy, weakly へなへなと座り込む。She weakly crouched down on the floor.
ぺらぺらperaperafluent, talkative, flimsy 彼女はぺらぺらと日本語を話す。She speaks Japanese fluently.
ぺろっと、ぺろりperottostick one's tongue out, eat up その男は二人前をぺろっと平らげた。The man put away two servings.
ぺろぺろperoperoslurp-slurp, dead drunk 猫はぺろぺろと前足をなめている。The cat licked her front paws.
ぼうぼう、もうもうboubouburning vigorously, endless 地震で町並みがぼうぼう燃えている。The town blazed with ferocious fire after the earthquake.
ほかほかhokahokasteamy, warm ほかほかのあんまん。A steaming anman from the oven.
ぽかぽかpokapokawarm, pelting 春の陽気はぽかぽか暖かい。The spring climate is warm.
ぼきっ(と)bokittocrack, snap sound サッカー選手の腕がボキッと折れた。The soccer player's arm snapped.
ほくほくhokuhokuwith satisfaction, not soggy 当たり馬券でほくほく顔をしている。He chukled to himself over the horse race he won.
ぼけっ(と)、ぼおっと、ぼそっとbokettoabsentmindedly, idly. ぼけっと突っ立っていないで、働け。');" class="noline">ぼけっと突っ立っていないで、働け。Work. Don't stand there idly.
ぽたぽたpotapotadripping ,trickling ずぶぬれの彼はぽたぽたとしずくを垂れていた。He got drenched and dripped on the floor.
ぽちゃぽちゃpochapochasplash, splattering sound 雨水が軒からぽちゃぽちゃ水溜りに落ちている。The rainwater is splattering into puddles from the eaves.
ぽっかりpokkarifloating light, cracked and opening a mouth 青い空に小さい雲がひとつぽっかり浮いていた。A smal cloud is leisurely drifting in the blue sky.
ぽっくりpokkurisuddenly 可愛がってくれた祖母がぽっくり亡くなった。My grandmother, who loved me much, suddenly died.
ぽっちゃりpoccharichubby, plump 彼女はぽっちゃりとしてきた。She has become chubby.
ほっとhottodrawing a long sigh, feeling a relief 仕事が決まってほっとする。I breathe easier now that I have a job.
ぽつん(と)potsunnisolated, rain drops ぽつんと飛行場の真ん中に一軒残っている。There is a solitary house standing in the middle of the airfield.
ぽとぽとpotopototrickle down, drip 畳の上にぽとぽと水をたれている。You are dripping on the tatami mat.
ぽとりpotoridripping, or dropping a small item ぽとりと朝露が頭上の葉からたれてくるA morning dew fell on my head from the leaves above.
ぼりぼりboriborimunch, crunch アワお越しをぼりぼりかじっている。He munches awaokoshi, Japanese crackers.
ほろっ(と)、ほろりhorottomoving/ touching [story] 災害活動でほろっとする報道を見かける。You read many touching stories in disaster relief reports.
ぼろぼろboroboroworn-out, crumbled, scattered 彼の日本語の辞書は毎日の使用で、ぼろぼろになっていた。His Japanese dictionary is worn-out with everyday use.
ぽつぽつpotsupotsudotted, in dribs and drabs, by twos and threes ぽつぽつと雨が降り始めた。It has begun to sprinkle.
ぼつぼつbotsubotsuin shortly, little by little, spots ぼつぼつ始めようかLet's get to work.
ぼんやりbonnyaridimly, vaguely, absent-minded 彼は大学受験に失敗すると、しばらくぼんやりとしていた。He idled his time away after failing the college entrance exam.
まごまごmagomagobeing at a loss まごまごしていないで、彼女に早く告白しなさい。Don't be stupid, confess to her fast.
まざまざ(と)mazamazaclearly, vividly 大都市の停電では、人の性質をまざまざと見る。It vividly reminds me of human nature showing up during a power blackout in a big city.
まるまるmarumaruround, fat 子犬はまるまると太っている。It is a round puppy.
みしみしmishimishicreaking 人が動くと二階の床がみしみしと音を立てる。The second floor creaks when pople walk on it.
みっちりmicchiriseverely, strictly, diligently 高校野球でみっちり鍛えられた。The baseball coach put us through hard training during high achool.
むかっmukattolosing one's temper 彼女はご主人の態度にむかっときた。She lost her termper at her husband's attitude.
むかむかmukamukafeel nauseated, disgusting one 署長の態度にはむかむかと腹が立つ。The chief of police disgusted me.
むくむくmukumukurising up, plump, shaggy 夕立雲がむくむく成長している。A big shower cloud is rapidly rising up.
むずむずmuzumuzu itch, to be eager 銀座で誰を見かけたか、妻に話したくてむずむずしている。I'm eager to tell my wife who I saw in Ginza.
むっmuttobe sullen, offended, stuffy 彼女はご主人の態度にむっときた。She was offended by her husband's attitude.
むにゃむにゃmunyamunyamumbling, talking in sleep 赤ん坊はよくむにゃむにゃ寝言を言っている。Babies often talk to themselves during sleep.
むらむらmuramuraan impulse 彼はちらりと見せる彼女の純白のパンティにむらむらとしてきた。He was aroused by the glimpse of her white underwear.
めきめきmekimekiremarkably, rapidly 本田はサッカーでめきめきと頭角をあらわした。Honda has made remarkable progress in his soccer playing ability.
めちゃくちゃmechakuchaabsurd, unreasonable, incoherent, reckless 乗っ取り犯の要求はめちゃくちゃThe hijacker made an excessive demand.
めっきりmekkiriremarkably, noticeably 彼はめっきり老け込んだ。He noticeably has gotten older these days.
めらめらmeramerablazeing, leaping frame その家はめらめらと燃えていた。The house was flaming up.
めりめりmerimeririippp, splintering, cracking 台風で大木の枝がめりめり折れた。The branches of a big tree splintered off during a typhoon.
もうもうmoumoudense, thick 黒い煙が、もうもうと工場から立ち上っている。Dense black smoke rose from the factory.
もうもうmoumoumoo 日本の牛はもうもうと鳴く。Japanese cows cry moumou.
もくもくmokumokuwith clouds of smoke , silent. おさない少年がもくもくと宿題をこなしている。A young boy is absorbed in his homework.
もぐもぐmogumoguchew, mumble 千葉刑事はいつももぐもぐと何かをたべている。Detective Chiba is always chewing something.
もじもじmojimojihesitating, fidgeting お見合いで何も言えず、もじもじとしていやな男。The one, who hesitated and could not utter a word in the match making meeting, fared badly.
もたもたmotamotainefficient, slow もたもたしていないで、はやく宿題を終わらせろ。Stop goofing, and finish the homework quickly.
もやもやmoyamoya misty, gloomy, pent-up feeling 採用されたもののもやもやしている。I feel gloomy although I accepted the offer.
やきもきyakimokianxious, impatient, dying, fretting 飛行機の到着遅れにやきもきしている。He is anxious now that the airplane's arrival has been delayed.
やっぱりyappariafter all, as expected うわさはやっぱり本当だった。The rumor turned out to be true as I had expected.
やんわりyannwarigently, mildly やんわりと伝えよう。Tell him gently.
よたよたyotayotatottering, [walking] unsteadily さいは麻酔でよたよたしていた。The rhinoceros was tottering from a tranquilizer shot.
よちよちyochiyochitotteringly 彼女の子供はまだよちよち歩きを始めたばかりである。Her baby has just begun to toddle.
よぼよぼyoboyobototter,senile 若いのによぼよぼと歩いて行った。The young man tottered away as if he was an old man.
よれよれyoreyoreworn-out, wrinkled-up 彼はよれよれのシャツにまったく無頓着だ。He is not concerned by the wrinkled-up shirts at all.
ゆっくりyukkurislowly, unhurriedly, leisurely 日本語をゆっくりと話して下さい。Please speak Japanese slowly.
ゆったりyuttarispaceful, relaxing 温泉でゆったりとふろにつかる。Take a deep and relaxing bath at a hot spring.
ゆらゆらyurayuraslow swaying ゆらゆらと温泉の湯気が雪の中で、たっているSteam shimmers from a hot spring in the snow.
りんりんrinnrinnring, tinkle, bell ringing 電話の音は昔のりんりんではなくなってしまった。The sound of telephone ringing no longer has the old day's tinkle.
わくわくwakuwakuwith eager anticipation, bubbling with expectation 誕生日プレゼントの期待でわくわくしている。I was all excited at the anticipation of a birthday present.
わっ(と)watto suddenly, burst into tears, shout 彼女はわっと泣き出した。She burst into tears.
わなわなwanawanatrembling from fear, shiver 殺人事件を思い出すと体が今でもわなわな震える。I tremble even today when I recall the sight of the murder.
わんわんwannwannbark 日本の犬はわんわんとほえる。Japanese dogs bark wannwann.
わはははwa ha ha haguffaw, har-har-har わははは! ついにばれたか。Ha-ha-ha-hah, you figured it out at last.

  1  

There are four types of onomatopoeic expressions in Japanese.
1. gion go  擬音語  words that mimic natural sounds. Ex. ja-ja, hyu-, parapara
2. gisei go  擬声語  words that human or animal noises. Ex. kerakera, gya-gya
3. gitai go  擬態語  words that describe manner of actions. Ex. yotayota, hakihaki
4. gijo go  擬情語  words that describe psychological states. Ex. biku-biku, ukiuki, iraira

It covers sound and meaning in general, onomatopoeia in English, sound symbolism in English and Japanese, 1US$ ~= 85 Yens

Japanese onomatopoeia - Animal, human, mechanical, nature and other sounds.


ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under 95x15


Copyright (C) MindTree