Japanese Lesson

 



Japanese Onomatopoeia

Japanese onomatopoeic words make your spoken Japanese lively, and certainly Japanese manga come alive; zokuzoku sasemasu. It may not be overstating to say you are missing a half of the manga without it, where short and cryptic language is used.

The list is presented in an AIUEO alphabetic order. Starting from an English word, to locate a corresponding Japanese onomatopoeia in the table, use the search box above right. Enter a whole or partial English word, then click. It'll examine the third column. A multiple rows will be fetched if matched.

米英語  Japanese  無声 (no audio)

PC Chrome and Edge, and Aandroid Chrome and Edge , and iPhone working confirmed.

Audio Program

Audio Play All The column of "study" language. English or Japanese term. of all rows will be (continuously) read. To begin the listening, click 「START」.
English   Japanese  Start Row  Repeat times
   

         

Onomato- poeiaRomajiEnglish TranslationUsage exampleQuick translation
01234567890012345670123456789012340123456789012345678901201234567890123456789
あたふたatafutahurriedly, hastilyさやかはあたふたしながら、お出(で)かけの化粧(けしょう)をしている。 Sayaka hastily has put on make-up for the outing.
あっさりassarisimple, lightly seasoned お茶漬(おちゃづ)けは あっさり している。An ochazuke has a simple taste.
あっぷあっぷappuappuglub-glub, blub-blub 留学生(がくせい)は最初(さいしょ)の半年(はんねん)はあっぷあっぷさ。Foreign students struggle for the first half year.
あははahahaha-ha, har-har あはは。彼女(かのじょ)にはめられましたね。Ha-ha, you walked right into her trap.
いそいそisoisocheerful 母親(ははおや)はいそいそと20才(さい)にもなる息子(むすこ)のめんどうを見(み)る。The mother cheerfully looks after her twenty year old son.
いちゃいちゃichaichaflirt with 公園(こうえん)で若(わか)い男女(だんじょ)がいちゃいちゃしている。A young couple is flirting in a park.
いらいらirairagrowing impatient, irritating サッカーのコーチは点(て)が取(と)れずいらいらしていた。The soccer coach grew impatient over his team being unable to score.
うきうきukiukibuoyant and cheerful, in high spirits 彼(かれ)は彼女(かのじょ)に出会(であ)ってうきうきしている。The association with her made him buoyant and cheerful.
うずうずuzuuzube impatient, itch for 初恋(はつこい)の人(ひと)にあいたくてうずうずしている。He has been itching to meet his first love again.
うかうかukaukaoff one's guard, idle, not attentive うかうかしてると、恋人(こいびと)を取(と)られそう。You'll lose your girlfriend if you don't pay attention.
うじゃうじゃuja ujaswarm with なにか皮膚(ひふ)の下(した)でうじゃうじゃうごめいている。Under the skinswarms with something.
うじうじuji ujiuncertianly, inrresolute, indecisively, vacilante うじうじする。you have been vacilante.
うっかりukkariabsentmindedly, carelessly, inadvertently 彼女(かのじょ)は電車(でんしゃ)にうっかり傘(かさ)を忘(わす)れてしまった。She absent- mindedly left her umbrella in the train.
うっすらussurafaintly, slightly, lightly.うっすらと夜が明けてきた。The sky began to show faint signs of light
うっとりuttorifilled with rapture, enchanted, enraptured その女性(じょせい)は自分(じぶん)の化粧(けしょう)にうっとりしていました。She was filled with rapture after applying makeup.
うとうとutoutodozing 通勤電車(つうきんでんしゃ)で多(おお)くの日本人(にほんじん)がうとうとしています。Many Japanese regularly doze in the commuter trains.
うふふufufutitter, tee-hee うふふと思(おも)い出(だ)し笑(わら)いをする。She remembers something and chuckles to herself.
うやむやuyamuyaunsettled, undecided, indecisively.ケネディ暗殺(あんさつ)の捜査(そうさ)はうやむやに終(お)わった。The investigation of the assassination of President Kennedy was swept under the rug and eventually concluded.
うようよuyouyocrawling, wriggling, covered with サメがボートの下をうようよしている。A number of sharks are seen under the boat.
うろちょろurochorohang around, run around. 彼女(かのじょ)の家()いえの近()ちかくでうろちょろするな。Don't hang around her house.
うんざりunnzaribe disgusted (by, at, with), sick of, fed up with いまの政治(せいじ)にうんざりしています。I'm fed up with politics nowadays .
おぎゃおぎゃogyaogyawailing あかんぼうが、おぎゃおぎゃと産声(うぶごえ)をあげた。The newborn baby gave its first cry.
おろおろorooroin bewilderment, thrown off balance, shaken 子犬(こいぬ)は飼(か)い主(ぬし)を見失(みうしな)っておろおろしている。A puppy runs about in bewilderment with no sight of her master.
かあかあkaakaacaw 日本(にほん)のからすはかあかあと鳴(な)く。Japanese crows cry kaakaa.
があがあgaagaagabble. 日本(にほん)のあひるはがあがあと鳴(な)く。Japanese ducks cry gaagaa.
がくん(と)gakunnwith a jerk, suddenly 競合(きょうそう)に負(ま)けて、そのセールスはがくんとひざを落(お)とした。The salesman dropped to his knees when the sale was lost.
かさかさkasakasadry かさかさ肌(はあ)は女性(じょせい)の敵(たき)だ。 Dry skin is a foe of women.
カサカサkasakasarustle.カサカサと何(なに)やら裏(うら)で音(おと)が聞(き)こえる。 Something is rustling in the back yard.
かしゃっ(と)kashattoclick カメラマンがかしゃっかしゃっと現場(げんば)の写真(しゃしん)をとっている。The photographer clicked the shutter to photograph a crime scene.
がしゃっ(と)gashattocrash,crack 花瓶(かびん)ががしゃっと床(ゆか)に飛(と)び散(ち)った。The vase fell and was shuttered on the floor.
かすかすkasukasudry and tasteless チョコレートも古くなるとかすかすして味(あじ)がなくなる。Chocolates will dry out and become tasteless when they get old.
かたかたkatakataclitter-clatter, clack-clack , rattle 暴風雨(ぼうふうう)で窓(まど)かたかたゆれている。The storm is rattling the window.
がたがたgatagatarickety, shaky がたがたの家。A tumbledown house
がたっ(と)gatattoclank 地震(じしん)で橋(はし)ががたっと落(お)ちた。The bridge collapsed with a loud clank during the earthquake.
がたびしgatabishirattle でこぼこ道(みち)をおんぼろ車()しゃががたびしと音(おと)を立(た)てて走(はし)る。An old car rattled on a bumpy road.
ガタンゴトンgatannclunk-glunk ガタンゴトンとは蒸気機関車(じょうききかんしゃ)の音(おと)だ。Katangotonn is the sound of a steam locomotive.
かちかちkachikachihard 昨夜(さくや)の雨(あめ)で路面(ろめん)がかちかちに凍(こお)っている。The street is frozen solid following last night's rain fall.
カチッとkachiclink, plink, chink カチッとドアの鍵(かぎ)が外(はず)れた。clink, the door lock was unloked.
かちゃかちゃkachakachclank 真夜中に不気味にドアの取っ手がかちゃかちゃと動いた。The door nob clanked and rattled late at night.
ガチャンgachannbump 電話(でんわ)をガチャンと置(お)いた。He placed the receiver roughly back on the phone.
かちんkachinnoffended かちんと頭(あたま)にきた。He was offended [by it].
がっかりgakkaribe disappointed (at), be dejected, lose heart, feel let down 優勝(ゆうしょう)の期待(きたい)のかかるチームが第一戦(だいいっせん)で、敗退(はいたい)しがっかりしている。I am disappointed that the top team was eliminated by the very first game.
がっくりgakkuridrooping, heartbroken 彼(かれ)との初(はつ)デートは直前(ちょくぜん)のキャンセルで、彼女(かのじょ)はがっくりときた。She was heartbroken over the sudden cancellation of her first date with him.
がつがつgatsugatsugreedily, voraciously, burning with the desire 彼(かれ)は金儲(かねもう)けにがつがつしている。He is burning with the desire to make money.
がっちりgacchiricalculating, shrewd, steadfast 心配(しんぱい)するな、彼女(かのじょ)はがっちりガードをかためている。Don't worry. She can guard herself in a steadfast manner [against a playboy].
かっ(と)kattoa rage 彼(かれ)の上司(じょうし9)はすぐにかっと来(く)るタイプだ。His superior flys into a rage at the slightest provocation.
がっぽがっぽgappogappoabundantly がっぽがっぽ金(かね)をもうけたい。He wants to roll in money.
がっぽりgapporia wad やつはがっぽりもうけた。He made a good wad of dough.
かつん(と)gatsunnbam, thunk, whack. がつんと打(う)ちのめされた。I took a good wallop [on the head].
がぶがぶgabugabugulping, guzzling 喉(のど)の渇(かわ)ききった彼(かれ)はがぶがぶとバケツの水(みず9)を飲(の)み干(ほ)した。He chugged down the bucket of water being terribly dehydrated.
がみがみgamigaminagging, griping, snapping 彼女(かのじょ)はがみがみ夫(おっと)に小言(こごと)を言(い)う。She chews out her husband.
がやがやgayagayanoisily 記者(きしゃ)は大統領(だいとうりょう)の登場前(とうじょうま)にがやがやと話(はな)していた。The reporters were noisily talking before the appearance of president.
からからkarakaradry, lightheartedly, innocently 彼(かれ)はからからと噂(うわさ)を笑(わら)い飛(と)ばした。He lightheartedly laughed off the rumor.
がらがらgaragararattle-rattle 地震(じしん)で古(ふる)いビルががらがらと崩(くず)れ落(お)ちた。The old building crumbled to dust during an earthquake.
がらがらgaragaraempty 映画館(えいがかん)はがらがらにすいていた。We had the theater almost to ourselves.
からっ(と)karattochanging suddenly and completely 夕立(ゆうだち)がからっと晴(は)れ上(あ)がった。The shower passed and the weather cleared up completely.
がらり(と)gararicompletely 商店街(しょうてんがい)は昼(ひる)と夜(よる)でがらりと様相(ようそう)を変(か)えた。The shopping street turns into an entirely different street between day and night.
がらん(と)garannempty, bare, deserted 引(ひ)っ越(こ)した彼女(かのじょ)の部屋(へや)はがらんとしていた。The room, now that she has gone, is deserted.
からんからんkarannkarannclang-clang 路地(ろじ)の空(あ)き缶(かん)がからんからんと転(ころ)がっている。An empty can went clattering down the alley
カリカリkarikaricrisp, crunchy このせんべいはカリカリしていておいしい。This rice cracker is crisp and tastes good.
ガリガリgarigaricrunch-crunch 猫(ねこ)がガリガリ爪(つめ)をといでいる。The cat scratches on a wall sharpening her claws.
がん(と)gannconk, bang 自動車(じどうしゃ)が交差点(こうさてん)でがんと正面衝突(しょうめんしょうとつ)。The cars banged head-on in an intersection.
かんかんkannkannintense heat 日(ひ)がかんかん照(て)っていた。The sun was blazing down.
がんがんganngannhard, strongly 頭(あたま)ががんがんするI've got a splitting headache.
ぎいぎいgiigiicreaking 階段(かいだん)がぎいぎいきしんだ。The stairs creaked.
ぎくしゃくgikushakusouring of a relationship, strain 夫婦仲(ふうふなか)はぎくしゃくしている。The relationship of the couple has become strained.
ぎくっ(と)gikuttostartling, frightening 何(なに)もかも彼女(かのじょ)に見透(みす)かされているようでぎくっとした。It startled me when I realized she had seen right through me.
ぎこぎこgikogikosqueak squeak のこぎりで板(いた)をぎこぎこと切(き)る。Saw away on a board
きちきちkichikichibe closely packed, precisely このくつはきちきちだ。This pair of shoes is very tight.
きちんとkichinntoneatly, accurately, exactly, orderly, properly トヨタの工場(こうじょう)はきちんと整頓(せいとん)されている。The Toyota's factories are neatly in proper order.
ぎっしりgisshiriclosely, tightly, crammed, jam-packed その箱(はこ)にはぎっしりと本(ほん)が詰(つ)まっていた。The box was packed to capacity with books.
きっちりkicchiritightly, exactly, perfectly 瓶(びん)の栓(せん)をきっちりしめるCork a bottle tightly.
きっ(と)kittosharply, sternly 子猫(こねこ)はきっとこちら見(み)つめる。The kitten casts a sharp stare at me.
きっぱりkipparidefinitely, decisively 彼女(かのじょ)はきっぱりと結婚(けっこん)をことわった。She decisively rejected the proposal.
きびきびkibikibibriskly, energetically 軍隊出(ぐんたいで)の彼(かれ)は、行動(こうどう)がきびきびしている。He, an ex-soldier, moves briskly.
ギャアギャアgyaagyaascreech, scream, yak-yak ギャアギャアさわぐな。Don't make a fuss.
キャッキャッkyakkyachitter, chatter, giggle, cackle 午後(ごご)の公園(こうえん)でキャッキャッ女性(じょせい)や子供(こども)のにぎやかな声(こえ)がする。The shrieks of children's and woman's laughter resound in an afternoon park.
キャンキャンkyannkyannyelp, yap 子犬(こいね)がキャンキャンとうるさい。A puppy is loudly yelping.
ぎゅうぎゅうgyu-gyu-squeezed, jam-packed, tight, tormenting 毎朝通勤電車(まいあさつうきんでんしゃ)はぎゅうぎゅうにすしづめだ。The commuting trains are jam-packed every morning.
きゅんkyuunntwinge of love with heart 彼(かれ)をテレビでみかけると胸(むね)がきゅんとする。My heart twinges with love whenever I see him on TV.
ぎゅっ(と)gyuttocrunch 彼女(かのじょ)はぎゅうと私(わたし)の手(て)をにぎりしめた。She squeezed my hand.
きゅっきゅっkyukkyuttosqueaking 皿(さら)がきれいになってきゅっきゅっと鳴(な)く。The dishes are cleaned squeak kyuhkyuh.
きょとんkyotonna blank look (of amazement), dazed 赤(あか)ん坊(ぼう)はトラの目(め)の前(まえ)できょとんとしていた。The baby stared blankly at the tiger.
きょろきょろkyorokyorolook [walk] around restlessly or nervously 田舎者(いなかもの)は街中(まちなか)できょろきょろとしていた。A country man looked around nervously in a big city.
きらきらkirakiraglitter, sparkling, twinkling, glistening 星(ほし)がきらきらと夜空(よぞら)に輝(かがや)いている。Stars are twinkling in the sky.
ぎらぎらgiragiraglaring, dazzling 彼(かれ)の彼女(かのじょ)を見(み)る目(め)がぎらぎらしていた。His dazzled eyes intensivey followed her curved body.
きらりkirarisparkle 夜空(よぞら)の星(ほし)がきらりと光(ひか)る。The stars sparkle in the night sky.
ぎりぎりgirigirilast, just, at a threshold 授業(じゅぎょう)にぎりぎり間(ま)に合(あ)った。I arrived just in time for the class.
きりりkiririsharp,tight, notidiotic 彼(かれ)のきりりとした顔立(かおだ)ち。His smart looking face.
ぐいぐいguiguistrong, vigorous ぐいぐい人ごみの中(なか)を進(すす)んでいく。Pushing vigorously through a crowd.
ぐうぐうguuguurumbling sound 子供(こども)は疲(つか)れてぐうぐうねている。Being exhausted, the child is sound asleep.
ぐさっ(と)gusattothuck, thuk, tsak, dagger thrust 突然背後(とつぜんはいご)からぐさっと一突(ひとつ)き。A man suddenly stabbed him in the back with a dagger. 心にグサッとくる。 hit home
くしゃくしゃkushakushacrumple, wrinkle 書(か)きかけの手紙(てがみ)をくしゃくしゃに丸(まる)めて、くずかごに捨(す)てた。She wadded up an unfinished letter and threw it into a waste basket.
ぐしょぐしょgushogushodrenched wet 土砂降(おしゃぶ)りで靴(くつ)の中(なか)までぐしょぐしょにぬれた。I got dripping wet with water even in my shoes during a pouring shower.
くすくすkusukusu titter, giggle, chuckle, snicker 少女(しょうじょ)たちは若(わか)い女性(じょせい)の服装(ふくそう)にくすくす笑(わら)っていた。The girls chuckled to themselves after seeing the costume worn by a young woman.
ぐずぐずguzuguzuslowly, tardily, hesitantly, hesitatingly, dawdle ぐずぐずせず、早(はや)く行(い)け。Step on it. Go!
くちゃくちゃkuchakuchacrumpled, smack くちゃくちゃとガムをかまないで下(くだ)さい。Don't chew gum noisily.
ぐちゃぐちゃguchguchasloppy, soggy, messy 箱(はこ)に衣類(いるい)がぐちゃぐちゃに詰(つ)め込(こ)まれていた。The box was sloppily jam-packed with clothes.
くたくたkutakutapooped, dead tired ,exhausted, mushy サッカー選手(せんしゅ)は試合後(しあいご)くたくたに疲(つか)れている。The soccer players are dead tired after a game.
ぐつぐつgutsugutsububble- bubble 肉鍋(にくなべ)がぐつぐつ煮(に)えている。Meat and vegetables are simmering in a pot.
くっきりkukkiriclearly, distinctly 冬(ふゆ)には富士山(ふじさん)が東京(とうきょう)からくっきり見(み)える。Mt. Fuji can be seen clearly from Tokyo in winter.
ぐっすりgussurisleep soundly 空港(くうこう)のベンチでぐっすり寝込(ねこ)んでしまった。I slept like a log on a bench in the airport.
ぐったりguttarilimp with fatigue, slump, weary 赤(あか)ん坊(ぼう)は高熱(こうねつ)でぐったりとしていた。The baby was limp from a high fever.
ぐっとguttowith all one's might,at a breath 夏(なつ)の暑(あつ)い日(ひ)、ビールをぐっと飲(の)み干(ほ)す。I emptied the glass of beer with one gulp on a hot summer day.
ぐどくどkudokudotediously, repetitively くどくどうるさいんだよ。Stop harping on like that.
ぐでんぐでんgudengudenndrunk 失恋(しつれん)で彼(かれ)はぐでんぐでんになるまで飲(の)んだ。Having lost his girl, he drank himself into oblivion.
ぐにゃり(と)gunyariflabbily bending 火事(かじ)で鉄骨(てっこつ)がぐにゃりと曲(ま)がっている。The steel frame was badly bent in a fire.
くよくよkuyokuyofretting about, brooding over 振(ふ)られたからといって、人生(じんせい)の終(お)わりかのようにくよくよするな。Cheer up. Her rejection is not the end of life.
くねくねkunekunezigzag, wiggle 登山道(とざんどう)はくねくね登(のぼ)っている。The mountain trail meanders on to the top.
ぐらぐらguragurawobble, totter, shake 大地震(だいじしん)では大地(だいち)がぐらぐらと大(おお)きく揺(ゆ)れる。The ground trembles violently during a big earthquake.
ぐるぐるguruguruwave circle, whirling round and round, spinning, coil around 泥棒(どろぼう)にぐるぐる巻(ま)きに縛(しば)り上(あ)げられた。I was trussed up with a rope by the thief.
クンクンkunnkunnsniff-sniff, whine 子犬(こいぬ)は母親(ははおや)のにおいをクンクン嗅(か)ぎ回(まわ)っている。The puppy sniffs about for her mother.
ぐんぐんgunngunnrapidly, steadily ひまわり日(ひ)に日(ひ)にぐんぐん伸(の)びてゆく。A sunflower grows taller and taller every day.
けちょんけちょんkechonnkechonncompletely, thoroughly 卓球(たっきゅう)で中国(ちゅうごく)にけちょんけちょんに打(う)ちのめされた。Chinese beat the hell out of Japanese in pingpong games.
けばけばkebakebashowy, gaudy, garish けばけばしい服装(ふくそう)で目立(めだ)ちたいだけだよ。She is gaudily dressed to attract attention.
げらげらgerageraguffaw, haw-haw 品(ひん)のない少女(しょうじょ)たちが電車(でんしゃ)でげらげら笑(わら)う。Those indecent girls laugh uproariously in a train.
ごくごくgokugokuglub-glub, glug-glug glub-glub ごくごく ビールをのみほす。He emptied a beer mug.
けろけろkerokerocroak 日本(にほん)のかえるはけろけろと鳴(な)く。Japanese frogs cry kerokero.
げんなりgennnaribe fed up,be dispirited ハンバーガーはおいしい、しかし毎日(まいにち)なのでげんなりしてきた。Hamburgers taste good. Having them everyday, however, I got sick of them.
ごうごうgougouroaring 濁流(だくりゅう)はごうごうと流(なが)れる落(お)ちる。The muddy stream flows rumbling down.
ごくごくgokugokuglub-glub 夏場(なつば)のごくごくと飲(の)み干(ほ)す冷(つめ)たいビールの宣伝(せんでん)に惑(まど)わされる。A TV commercial scene of gulping a cold beer down is so effective in summer.
ごくっとgokuttosound of gulping ごくっとつわを飲(の)み込(こ)んだ。I swallowed a mouthful of water.
コケコッコーkokekokkoucock-a- doodle-doo 日本(にほん)の鶏(にわとり)はコケコッコーと鳴(な)く。Japanese roosters cry kokekokkou.
ごしごしgoshigoshirub 大根(だいこん)をごしごし洗(あら)う。She rubs a white radish to clean it.
こそこそkosokosoin whispers, sneaking, secretly 彼(かれ)は彼女(かのじょ)からこそこそと逃(に)げ隠(かく)れしている。He sneakingly hides himself from her.
ごたごたgotagotain disorder, in a jumble, messy, mixed up, dissension 彼女(かのじょ)の部屋(へや)にはごたごたと物(もの)が置(お)かれていた。Her stuff is scattered everywhere on the floor.
ごちゃごちゃgochagochamessy, confused, griping いつまでもごちゃごちゃ言(い)うな。Don't keep griping forever.
ごちゃごちゃgochagochamessy, confused, griping 彼女(かのじょ)の部屋(へや)はごちゃごちゃに散(ち)らかっていた。Her room was in a mess.
こちんこちんkochinnkochinn tense, strained 初(はじ)めての面接(めんせつ)でこちんこちんになっている学生(がくせい)。The student tensed up as this was his first job-interview.
こつこつkotsukotsutap-tap, steadily, untiringly 貧(まず)しい母親(ははおや)はこつこつと息子(むすこ)の学費(がくひ)を貯(た)めていた。The mother, being poor, has been saving money steadily for her son's education.
ごつん(と)gotsunnthump, bump ごつんと鴨居(かもい)に頭(あたま)をぶっつけた。I bumped my head hard against a lintel ceiling beam.
こっそりkossoristealthily, secretly, without being noticed 父親(ちちおや)はこっそりと息子(むすこ)の授業(じゅぎょう)を覗(のぞ)きにきた。His father stealthily came to see his son's class.
ごっそりgossoriall, completely, a lot ごっそり税金(ぜいきん)に取(と)られている。He is heavily taxed.
こってりkotterithickly, heavily, strongly, at length さぼってこってりしぼられた。I got a good scolding at length for playing hooky.
ことことkotokotorattling, clicking, simmering いろりで鍋(なべ)が静(しず)かにことことと煮(に)えている。A pot is quietly simmering over a hearth.
ごぼごぼgobogobogurgle 地表(ちひょう)に温泉(おんせん)がごぼごぼ湧(わ)いていた。A hot spring gurgles up from the ground.
ゴホゴホgohogohoCough! Coff coff coff.ゴホゴホ咳(せき)をする。Cough! Coff coff coff., catch a cold
こまごまkomagomalittle things, minutely, in detail 母親(ははおや)はこまごまと息子(むすこ)をせわして帰(かえ)って行(い)った。His mother went home after minutely taking care of her son.
ごりごりgorigoriscraping, scratching 背中(せなか)をごりごりとかく。Scratch one's back.
ころころkorokorosmall and round thing rolling, high-pitched sound ,something fickle 人(ひと)はころころ心(こころ)を変(か)える動物(どうぶつ)だ。People change their minds constantly.
ごろごろgorogororumble, thundering. growling, roll on,purr 猫(ねこ)はごろごろと喉(のど)を鳴(な)らしながら体(からだ)をこすり付(つ)けて来(き)た。My cat, purring, rubbed against my legs.
ころっ(と)korottosound of something small rolling once, complete reversal of a situation 事件後彼女(じけんごかのじょ)の性格(せいかく)はころっと変(か)わった。Her personality changed suddenly right after the incident.
こわごわkowagowatimidly, nervously, fearfully, gingerly 断崖(だんがい)から身(み)を乗(の)り出(だ)しこわごわ下(した)を覗(のぞ)きこむ。I timidly hang out and peek down at the bottom of precipice.
ごわごわkowagowastiff,starchy このタオルは洗濯(せんたく)でごわごわしている。This towel got coarse and stiff by washing.
こんがりkonngariwell-cooked, well-done, browned ぱんがこんがりと焼(や)けた。The breads were baked brown.
こんこんkonnkonn tap-tap, knock-knock, cough-cough, heavily 彼女(かのじょ)はこんこんと10年眠(ねんねむ)り続(つづ)けている。She has been in a coma for the last ten years.
こんもりkonnmorithickly, densely, luxuriantly 近()くにこんもりとした神社(じんじゃ)の森(もり)が見(み)える。In the thick woods a shrine is seen.
ざあざあzaazaasound of rushing water, sound of pouring rain, white noise sound ざあざあとどしゃびりがもう30分も続いている。Rain has been pouring down already for more than 30 minutes.
さあっ(と)saattoquite suddenly 金(かね)がなくなると、さあっと周(まわ)りから人(ひと)が消(き)えた。People left him quickly once his money was all spent.
ざあっ(と)zaattosound of water ざあっと急(きゅう)に雨(あめ)が降(ふ)り始(はじ)めた。Suddenly down poured the rain.
ざくざくzakuzaku lots of coins, sound of walking on frost 小判(こばん)がざくざくでてきた。Old gold coins were found in plenty.
ざっとzattoroughly, approximately, briefly, lightly ざっと本(ほん)に目(め)を通(とお)して下(くだ)さい。Please quickly run your eyes over the book.
さっぱりsapparineat and tidy,feel refreshed, frank, completely, simply マージャンの遊び方がさっぱりわからん。I simply don't understand mah-jong.
さばさばsabasabarelief, candid 彼女(かのじょ)にふられて、かれはむしろさばさばしている。He felt rather relieved after she rejected him.
ざぶざぶzabuzabugushing [of water] 浅瀬(あさせ)をざぶざぶ早足(あしばや)に川(かわ)を渡(わた)った。Sloshing noisily he waded the shallow water of the river.
さむざむsamuzamucold, chilly, wintry, desolate 冬の武蔵野平野(むしのへいや)はさむざむとしていた。During winter Musashino plain looks desolate.
さらさらsarasararustling, murmuring, fluently 水(みず)が渓谷(けいこく)をさらさらと流(なが)れ落(お)ちる。The brook babbles down the valley.
ざらざらzarazararough, coarse 舌触(したざわ)りはざらざらしている。My tongue felt rough.
さらりsararisleek, smooth, without hesitation 中傷的(ちゅうしょうてき)な質問(しつもん)を大統領(だいとうりょう)はさらりと受(う)け流(なが)した。The president answered the slanderous question without hesitation.
ざわざわzawazawanoisy, sound of people talking 記者会見室(きしゃかいけんしつ)はざわざわしている。The press room is in a noisy commotion.
さんさんsannsannbrilliant, bright 雪(ゆき)は夜中(よじゅう)さんさんと降(ふり)り続(つづ)けた。Snow fell and glittered brilliantly all night.
ジイジイjiijiisizzle, shrill droning of a cicada 日本(にほん)のアブラゼミはジイ ジイと鳴(な)く。Japanese graptopsaltria nigrofuscatas cry "jiijii".
しくしくshikushikusob かぐや姫(ひめ)は月(つき)を見(み)てしくしくと泣(な)いた。Princess Kaguya sobbed at the sight of the full moon.
じくじくjikujikuoozily 靴(くつ)の中(なか)をじくじくさせていると水虫(みずむし)になる。You'll have athlete's foot if you keep your shoes oozing with sweat.
じたばたjitabatastruggle, wriggle このばに及(およ)んでじたばたしても、手遅(ておく)れだ。It is no use struggling now.
しっかりshikkarifast, tightly, firm, reliable 少年(しょうねん)はしっかりと高校野球開催(こうこうやきゅうかいさい)の宣誓(せんせい)をした。The boy announced the opening of the high school baseball game with a firm voice.
じっくりjikkurislowly and carefully じっくり考(かんが)えて、結婚(けっこん)の結論(けつろん)を出(だ)そう。Take your time and decide whether to marry.
しっとりshittoricalm, graceful, damp, moist 朝(あさ)もやで、一面(いちめん)の蓮華(はす)はしっとりと濡(ぬ)れている。All lotuses are covered with dew during morning fogs.
じっとりjittoridamp, moist 十分(じゅっぷん)も外(そと)を歩(ある)くとじっとりと汗(あせ)をかいていた。I was soaked with sweat after a few minutues of walking.
じとじとjitojitodamp, humid つゆは家(いえ)の中(なか)までじとじとする。It gets damp inside a house during the rainy season.
しぶしぶshibushibureluctantly, grudgingly 彼(かれ)はしぶしぶ社長(しゃちょう)の座(ざ)を空(あ)け渡(わた)した。He turned over the presidency.
じめじめjimejimedamp, humid, clammy, gloomy 雨季(うき)は家(いえ)の中(なか)までじめじめする。It gets humid even inside the house.
じゃーじゃーja-ja-The sound of hard raining or frying じゃーじゃーと雨(あめ)がふっている。It is raining hard.
じゃかすかjakasukawith gusto じゃかすか金(かね)を使(つか)っている。He spends munificently.
じゃぶじゃぶjabujabusplashing water sound 子供(こども)はじゃぶじゃぶと水溜(みずたま)りを歩(ある)く事(こと)が大好(だいす)きだ。Kids love to walk in a puddle splashing along.
しゃなりしゃなりshanarishanarigracefully, mincingly 彼女(かのじょ)しゃなりしゃなりとかっこうつけちゃって。She walks mincingly.
じゃりじゃりjarijaricrunchy, sound of walking on sands 口(くち)の中(なか)がじゃりじゃりする。My mouth tastes gritty.
しゃんしゃんshanshannthe ting‐a‐ling, be hale and hearty 馬車(ばしゃ)の鈴(すず)はしゃんしゃんらしいけど、最近聞(さいきんき)けない。A coach makes the sound of "shan-shan" in Japanese. But, I don't hear it often any more.
じゃんじゃんjanjan ding‐dong, jingle‐jangle, something happening non-stop 腹減(はらへ)った。じゃんじゃん食(たべ)べ物(もの)を持(も)ってきてくれ。I'm hungry, so keep the food coming dingdong.
シュシュポッポshushupoppoChoo-choo, sound of locomotive シュシュポッポ Choo-choo
しょぼしょぼshoboshobo drizzling, weakly, feeble. 面接(めんせつ)に間ま()に合(あ)わなくて、しょぼしょぼと小雨(こさめ)の中(なか)をびしょぬれに歩(ある)いている。Having missed the job interview, he totters drenched with rain with his shoulders dropped.
しょんぼりshonnborilooking miserable, being downhearted 可愛(かわい)がってくれた祖父(そふ)の死(し)で、彼女(かのじょ)はしょんぼりしている。She is downhearted after the death of her grandfather who loved her so much.
じゅっ(と)juttosound of sizzling or dropping a heated iron into water じゅっと真(ま)っ赤(か)に焼(や)けた鉄(てつ)を水(みず)に浸(つ)けた。The blacksmith swooshed red hot iron into water.
じりじりjirijirrunning out of patience, slowly approaching 夏(なつ)の太陽(たいよう)がじりじりとバスを待(ま)つ人(ひと)に容赦(ようしゃ)なく照(て)りつける。A summer Sun is mercilessly blazing down on the people waiting for a bus at the busstop.
しりめつれつshirimetsuretsuinconsistency, incoherence 彼女(かのじょ)の説明(せつめい)はしりめつれつである。Her explanation is inconsistent.
じろじろjirojirostare, scrutinize 日本(にほん)の侍(さむら)い姿(すがた)はロンドンでじろじろ見(み)られた。The Londoner stared at the Japanese samurai.
じわじわjiwajiwagradually, slowly インフレがじわじわ忍(しの)び寄(よ)る。Inflation is creeping in.
しん(と)shinntodeadly silent 雪(ゆき)で街(まち)はしんとしている。A stillness fell over the snowy street.
しんみりshinnmirisolemn, serious, sad 突然(とつぜん)の友(とも)の死(し)を少女(しょうじょ)はしんみりと語(かた)った。The girl talked mournfully of the sudden death of her friend.
すうっ(と)suuttorefreshed, relieved, straight 背後にすうっとしのびよる人影A shadow is softly stealing up behind him.
ずかずかzukazukawithout hestation, without consideration 外国人(がいこくじん)がずかずかくつのまま畳(ったみ)にあがりこんだ。The foreigners barged into the Japanese rooms with shoes on.
すかっ(と)sukattorefreshed, clear まずはシャワーを浴(あ)びてすかっとしよう。Let's refresh with a shower.
ずきずきzukizukithrobbing pain 二酸化中毒(にさんかちゅうどく)で頭(あたま)がずきずきする。My head is throbbing from carbon monoxide poisoning .
すくすくsukusukuquickly, fast, rapidly 彼女(かのじょ)の子供(こども)はすくすく育(そだ)っている。Her child is growning up normally.
ずけずけzukezukeblunt [speaking], openly speaking 部下(ぶか)は上司(じょうし)にずけずけ物(もの)が言(い)えない。His subordinates could not speak out to him.
すごすごsugosugodisheartened, dejected 負(ま)けた雄鹿(おすじか)はすごすごとメス鹿(じか)を後(あと)にした。The losing buck dishearteningly left the doe behind.
ずっしりzusshiriheavily, profoundly 重責(じゅうせき)をずっしり感(かん)じる。The responsibility is felt heavy on my shoulders.
ずずん(と)zuzunndeep rumble 雪崩(なだれ)がずずんと地響(じひびき)きを立(た)てながら落(お)ちてきた。An avalanche rumbled and crashed down on us.
すたすたsutszutastepping straight forward, quickly with no looking back 耳(みみ)を貸(か)さず、すたすたと歩(ある)いて行(い)ってしまった。He walked out the room/place without lending his ears.
ずたずたzutazutato pieces, into shreds 熊(くま)のつめで衣服(いふく)はずたずたに引(ひ)き裂(さ)かれている。The cloth was torn to shreds by the claws of a bear.
すっからかんsukkarakanncompletely empty, penniless broke ラスベガスすっからかんになった。I was cleaned out in Las Vegas.
すっかりsukkaricompletely, really, quite 彼女(かのじょ)は彼(かれ)に会(あ)ってからすっかり人(ひと)が変(か)わった。She has changed completely since meeting the guy.
すっきりsukkirirefreshing, straightforward [clear] シャワーをあびてすっきりしよう。I feel much better after taking a shower.
ずっしりzusshiriheavily, profoundly ずっしりと夏(なつ)みかんが生(そだ)っている。The summer orange tree is bearing plentiful fruits.
すっぽりsupporientirely, completely, snugly 子供(こども)の挟(はさ)まっていた足(あし)が、油(あぶら)ですっぽり抜(ぬ)けた。The child's leg became cleanly unpinched with the help of oil.
すとん(と)sutonna thump, straight down ショックで彼女(かのじょ)は持(も)っていたペンをすとんと落(お)としてしまった。Shocked, the pen slipped through her fingers with a thump.
ずどんzudonna bang 近距離(きんきょり)からずどんと一発(いっぱつ)くらった。With a bang, he was shot at short distance.
すぱっ(と)supattocleanly, easily 彼女(かのじょ)をすぱっとあきらめられない。I cannot easily forget her.
ずぶっ(と)zubuttothuck, thuk 鋭利(えいり)な物(もの)でまえからずぶっと刺(さ)された。She was stabbed in the chest with a sharp knife.
ずぶずぶzubuzubuget stuck, deep involvement もがく度(たび)に体(からだ)が底(そこ)なし沼(ぬま)にずぶずぶと引(ひ)き込(こ)まれて行(ゆ)く。His body sank into a bottomless swamp as he struggled.
すべすべsubesubesmooth, sleek, silky 女(おんな)はすべすべした肌(はだ)をしていた。She has smooth skin.
すやすやsuyasuya[sleeping] peacefully or quietly 赤(あか)ん坊(ぼう)は母親(ははおや)の腕(うで)の中(なか)ですやすやと眠(ねむ)っている。The baby is sleeping peacefully in her mother's arms.
すらすらsurasuraeasily, effortlessly, without any trouble, smoothly 日本語(にほんご)がすらすらと読(よ)めます。I can read Japanese without any trouble at all.
ずらりzurariin a row, lined up 記者発表(きしゃはっぴょう)にはおえらかたがずらりと壇上(だんじょう)に並(なら)んだ。The stage was lined with top executives at the press conference.
するするsurusurusmoothly, swiftly するすると暗闇の城壁をのぼる黒い人影。The shadow of a figure swiftly climbs the castle's stone wall in the darkness.
するり(と)sururiwith a smooth, without delay 女(おんな)は男(おとこ)の抱擁(ほよう)からするりと逃(のが)がれた。She slipped out his embraching arms.
すれすれsuresureclosely, nearly touching, barely enough 彼(かれ)は弁護士試験(べんごししけん)にすれすれで合格(ごうかく)した。He barely passed the bar exam.
すんなりsunnnariwithout any trouble, slender 彼女(かのじょ)はすんなりと彼(かれ)の愛(あい)の告白(こくはく)を受(う)け入(い)れた。She accepted his love confession without question.
せっせsessehard, diligently, busily, frequently 彼女(かのじょ)はせっせと働(1はたら)いて息子(むすこ)の学費(がくひ)を貯(た)めた。She saved for her son's tuition by diligently working.
ぞくぞくzokuzokushivering with cold or fear, be thrilled ホテルのロビーでの殺人(さつじん)、背筋(せすじ)がぞくぞくした。Hearing about the murder in the lobby, a shiver ran down my back.
ぞっこんzokkoncompletely, entirely かれは彼女(かのじょ)にぞっこんほれこんだ。He is madly in love with her.
ぞっとzottoshudder, bloodcurdling, hair-raising, horrifying, shiverinig 幽霊(ゆうれい)の話(はなし)、背筋(せすじ)がぞっとした。The ghost story made me shudder.
そよそよsoyosoyosoftly breeze そよそよ涼(すず)しい風(kぜ)が出始(ではじ)めた。A cool breeze started blowing softly.
ぞりぞりzorizoriscraping 硬(かた)いひげをぞりぞりと剃(そ)っている。He scrapes away at his hard beard.
そろそろsorosoroslowly, quietly, almost [the time] そろそろ出(で)かけようか。Shall we get going?
ぞろぞろzorozoroin groups 列車(れっしゃ)からぞろぞろ人(ひと)ごみが吐(は)き出(だ)されてくる。A train spits out the crowd in droves.
そろりsorori[move] quietly and slowly, slow and smoothly では、そろりとまいろうか。Shall we leisuerly get going?
そわそわsowasowarestless, fidgety, nervous excitement 旦那(だんな)は子供(こども)の誕生(たんじょう)を病院(びょういん)でそわそわと待(ま)っている。A father restlessly waits for the birth of his first child in the hospital.
だくだくdakudakugush out 夏(なつ)の太陽(たいよう)に、汗(あせ)が額(ひたい)から諾々(だいくだく)たれ落(お)ちる。Sweat poured off his brow in the hot summer heat.
たじたじtajitajiflinching cowering, quailing, upsetting 夫(おっと)は妻(つま)の詰問(きつもん)にたじたじとなった。He flinched at his wife's demanding question.
たっぷりtappurifull of, plenty サッカーの試合後(しあいご)はたっぷりと休養(きゅうよう)を取(と)ります。Soccer players take a plenty of rest after a game.
だぶだぶdabudabuloose, too big, too much 妹(いもうと)は姉(あね)のだぶだぶの服(ふく)を着(き)ている。The younger sister is wearing loose clothes gotten from her elder sister.
たらーんtarandangling ベッドからたらーんと右腕(みぎうで)がたれている。The right hand is dangling off the edge of bed.
たらたらtarataradribbling, in a trickle 額(ひたい)からたらたら汗(あせ)がたれおちる。Sweat dripped from his brow.
だらだらdaradaraidling, inefficient, prolongeing, dragging 疲(つか)れきった兵隊(へいたい)がだらだらと行進(こうしん)しているThe dead tired soldiers marched with dragging feet.
だらりdararilanguidly, loosely 折(お)れた左腕(ひだりうで)がだらりとたれさがって見(み)えるThe broken left arm is dangling.
だんだんdanndanngradually, by degrees だんだんと日本語(にほんご)が聞き()けるようになった。I began to gradually understand Japanese.
ちかちかchikachikatwinkle, winkle, wink, flash, blink 花粉(かふん)アレルギーで目(め)がちかちかする。Pollen irritates my eyes.
チクタクchikutakuticktock, ticktack 振(ふ)り子(こ)時計(とけい)がチクタクと聞(き)こえる。A grandfather clock is ticking.
ちくちくchikuchikupicking pain, prick 緊張(きんちょう)で胸(むね)がちくちくする。I feel a pricking pain in my chest from the tension.
ちくっ(と)chikkutopricking 蜂(はち)にちくっと刺(さ)された。A bee stung me.
ちぐはぐchiguhaguodd [pairing], incoherent, out of step 説明(せつめい)がちぐはぐだ。You are talking incoherently.
ちびちびchibichibiin small sips, little by little 一人ちびちびと酒(さけ)を飲(の)む。The man sipped his drink alone.
ちゃくちゃくとchakuchakustep by step, steadily [ahead] 計画(けいかく)はちゃくちゃくと進(すす)んでいる。The project is making steady progress.
ちゃっかりchakkarishrewd, calculating, nervy ちゃっかりと上司(じょうし)をデートにさそっている。He got up the nerve to ask his superior for a date.
ちゃりんcharinna clink ちゃりんと100円(えん)だまが床(ゆか)にこぼれた。A hundred yen coin fell on the floor with a clink.
ちゃんとchanntoregularly, neatly, straight, properly ちゃんと勉強べんきょう()しなさい。Study properly.
ちゅうちゅうchuuchuusqueaking 日本(にほん)のネズミはちゅうちゅうと鳴(な)く。A Japanese mouse squeaks "chu-chu-".
ちゅんちゅんchunnchunnchirp, cheep 日本(にほん)のすずめはちゅんちゅんと鳴(な)く。A Japanese sparrow chirps "chunn chunn".
ちょいちょいchoichoioften, frequently, now and then このスナックにはちょいちょいくる。I visit this snack bar now and then.
ちょきちょきchokichokiclip clip 床屋(とこや)はちょきちょき髪(kみ)を切(き)る。A barbershop clips hair with a pair of scissors.
ちょくちょくchokuchokuoften, frequently, now and then このスナックにはちょくちょくくる。I visit this snack bar now and then.
ちょっぴりchoppirivery little bit, tiny bit ちょっぴりかわいそうでもある。I felt a tiny bit sorry .
ちょろちょろchorochorodarting about, in trickles ねずみが納屋(なや)をちょろちょろ嗅(かぎ)ぎ回(まわ)っている。A mouse is sniffing and running about in the barn.
ちやほやchiyahoyaspoiling, pampering, all the attention 総理大臣(そうりだいじん)の息子(むすこ)はちやほやされて育(そだ)った。The premier's son grew up getting all the attention.
ちらちらchirachirafluttering ,twinkling, glimmering, off and on 彼女(かのじょ)の谷間(たにま)の深(ふか)い胸(むね)がちらちらと見(み)える。A glimpse of her cleavage under the white blouse caught his eyes.
ちりんちりんchirinn chirinnjangle 自転車(じてんしゃ)のベルの音(おと)はちりんちりんです。A bicycle bell sounds chirinn chirinn.
ちんちろりんchinnchirorinchirrups 日本(にほん)のマツムシはちんちろりんと鳴(な)く。A Japanese pine cricket chirrups "chinnchirorin".
つくづくtsukuzukucarefully, attentively, completely あの政治家(せいじか)にはつくづくいやになります。I am utterly disgusted with the politician.
つべこべtsubekobecomplaining, nitpicking つべこべうるさい。ほっておいてくれ。Stop nitpicking. Leave me alone.
つるつるtsurutsuruslurping sound,soft and smooth, slippery うどんはつるつる音(おと)を立(た)てて食(た)べても良(よ)い。You may eat Japanese noodles with a slurping sound here.
つんつんtsunntsunnaloof, morose, pointed, haughtily 美人びじん()でつんつんときたら、彼女(かのじょ)のことさ。She is the beauty whose nose is in the air.
てきぱきtekipakiin a crisp manner、brisk action てきぱきと仕事(しごと)をこなす。He works effectively.
でこぼこdekobokounevenness, ruggedness 山のでこぼこ道を4輪駆動が力強く登っていく。A four-wheel drive vigorously climbs a rugged mountain road.
どかっ(と)dokattothuddingly, plumping down どかっとソファに倒(たお)れこむ。He collapsed onto a sofa.
どきどきdokidokithumpity-thump, beat fast, throb 彼女(かのじょ)は暗闇(くらやみ)でのびてくる彼(かれ)の手(て)にどきどきしていた。Her heart began pounding when his hands reached for her in the darkness.
とくとくtokutokuglug‐glug さけがとくとくとおちょこ注(そそ)がれた。The sake gurgled out into a glass.
とことんtokotonnto the end, thoroughly なっとっくするまでとことんやれ。Carry on until you are satisfied.
どさっ(と)dosattowith a thud 屋根(やね)の雪(ゆき)がどさっと滑(すべ)り落(お)ちた。The snow fell onto the ground from the roof with a thud.
どしどしdoshidoshifreely, in large numbers ご意見(いけん)をどしどしお寄(よ)せ下(くだ)さい。Please send in your opinions freely.
どすんどすんdosunndosunnthud-thud どすんどすん神社(じんじゃ)の大屋根(おおやね)から雪(ゆき)が滑(すべ)り落(お)ちる。Broken pieces of frozen snow fall from the shrine's tall roof and thunder to the ground.
どたばたdotabatanoisily, kick and struggle この場(ば)におよんでどたばたするな。Don't kick and struggle at the last moment.
ドッカーンdokka-nkaboomドッカーンと爆発(ばくはつ)する。kaboom it explodes.
どっさりdossarilot of, heaps 食料品(しょくりょうひん)をどっさり買(か)ってきた。I bought a lof of food.
どっしり(と)dosshiribulky and heavy, unflappable 将軍(しょうぐん)は戦場(せんじょう)でどっしりと戦況(せんきょう)を見定(みさだ)めしてる。The general unflappably stares fixedly at the battle's progress .
とっととtottotoquickly, fast, hurriedly 怠(なま)け者(もの)はとっとと出(で)て行(い)け。You're such a sluggard. Get lost this instant.
どっ(と)dottosuddenly, all at once ゴールデンウイークにはどっと人並(ひとなみ)みが押(お)し寄(よ)せる。People flood into the area during golden week.
どっぷりdoppuritotally immersed in something 日本(にほん)の風呂(ふろ)は寒(さむ)い冬(ふゆ)に暖(あたた)かい湯(ゆ)にどっぷりつかれる。It is great to soak in a hot deep Japanese bath on a cold winter day.
どぶんdobunnplop, splash 岩(いわ)から子供(こども)がどぶんと川(かわ)に飛(と)び込(こ)んで遊(あそ)んでいる。Children play by performing jumping flops from a river-side rock into the water.
とぼとぼtobotobo plodding, trudging サッカーの試合(しあい)に負(ま)けて、選手(せんしゅ)はとぼとぼ帰(かえ)りました。The soccer players trudged home after losing the game.
どやどやdoyadoyasound of many footsteps どやどやと警察(けいさつ)が踏(ふ)み込(こ)んだ。Police thronged into an office.
とろっ(と)torottoto become syrupy まぐろの刺身(さしみ)は口(くち)の中(なか)でとろっと溶(と)ける感触(かんしょく)がある。Tuna sashimi almost melts in your mouth.
とろとろtorotorosimmering, syrupy ガラスをとろとろに溶(と)かして、動物(どうぶつ)の置物(おきもの)を作(つく)っている。Heat glass to a pulp and mold into an animal figure.
どろどろdorodorosyrupy, muddled 津波(つなみ)で床(ゆか)がどろどろになった。The tsunami left muddy floors behind.
どんちゃんdonnchannriotous 警察(けいさつ)にどんちゃん騒(さわ)ぎを叱(しか)られた。Police accused us of having a riotous commotion.
どんどんdonndonnrub-a-dub, boom! boom!, steadily, rapidly ドイツの高速(こうそく)ではどんどん車(くるま)に抜(ぬ)かれる。Cars pass you one after another on a German autobahn.
どんよりdonnyorileaden or gloomy [sky], dull 薄暗(うすぐら)くそらはどんより曇(くも)っている。It is dim and overcast.
なみなみnaminamito the brim, uncommon 大(おお)きなジョッキになみなみビールを注(そそ)いでいる。The waiter fills a big beer mug filled to the brim.
のこのこnokonokounconcernedly, nonchalantly 警察(けいさつ)が今頃(いまごろ)のこのこやって来(き)ても盗人(ぬすっと)はもうとっくにとんずらさ。Police came leisurely and arrived long after the thief had gone.
のほほん(と)nohohonntononchalantly 彼(かれ)は裕福(ゆうふく)な家庭(かてい)にのほほんと育(そだ)った。He grew up nonchalantly in a rich family.
のろのろnoronoroslowly, snail's pace, crawling 首都高速(こうそくどうろ)はのろのろと車(くるま)が走(はし)っている。Cars crawl on Shuto Circular Express.
のんびりnonnbirileisurely, easygoing, carefree 田舎(いなか)はのんびりと暮(く)らせる。You can live a tranquil life in the countryside.
にこにこnikonikosmile, beaming, cheerful いつもにこにこ顔(がお)をえびす顔(がお)と言(い)う。An ever beaming face is called an Ebisu face.
にっこりnikkorismile sweetly, smile, grin その女性(じょせい)はにっこりと笑(わら)いかけた。The woman smiled sweetly at me.
にやにやniyaniyagrinning, smirking 面接(めんせつ)でにやにやしていると、落(お)とされた。For grinning in the job interview, I was rejected.
にゃあにゃあnyaanyaameow 日本(にほん)の猫(ねこ)はにゃあにゃあと鳴(な)く。Japanese cats cry "nyaa-nyaa".
にょきにょきnyokinyokishooting up one after another 朝顔(あさがお)がにょきにょき芽(め)をだしている。The morning glories have sprouted one after another.
にんまりninnmaricomplacent smile 採用(さいよう)の電話(でんわ)を受(う)けて彼(かれ)はにんまりとした。He smiled complacently upon receiving a phone call with a job offer.
ぬくぬくnukunuku comfortably, snugly, cosily 温室(おんしつ)でぬくぬく育(そだ)っている。It is grown warmly in a greenhouse.
ぬっ(と)nuttosuddenly, abruptly 窓(まど)から顔(かお)がぬっと現(あらわ)れた。A face suddenly appeared in the window.
ぬるぬるnurunuruslimy, slippery うなぎはぬるぬるしていてつかみにくい。As eels are slippery, it is hard to catch them.
ねちねちnechinechisticky, persistent 彼(かれ)の上司じょうし()はねちねちと彼(かれ)をいびる。His superior picks on him persistently.
ねばねばnebanebastickiness 納豆(なっとう)はねばねばしている。Natto is sticky.
ぱあっ(と)paattoenthusiastically, going all out うわさはぱあっと広(ひろ)まった。The rumor spread like wildfire.
はきはきhakihakiclearly, briskly, with alacrity はきはきと質問(しつもん)に答(こた)えた。The girl answered the questions promptly and clearly.
ハクションhakushonchoo, ah-choo, ka-choo, ker-choo.ハクションとクシャミ。sneeze achoo
ぱくりpakurisnapping into, biting into 鯉(こい)がぱくりと餌(えさ)にくらいつた。');" class="noline">鯉がぱくりと餌にくらいつた。A carp snapped at the bait.
ぱさっ(と)basattowhack, lop off暗闇(くらやみ)で何者(なにもの)かにばさっと斬(き)られた。He was slashed with a swish in the darkness.
ぱさぱさpasapasafriable, crumbly, dried 彼女(かのじょ)の髪(かみ)の毛(け)はつやがなくぱさぱさだ。She has overly dry hair.
はた(と)hatatosuddenly, sharply はたと思(おも)い当(あ)たった。It suddenly dawned on me.
ぱたっ(と)patattosuddenly, plop sound 彼女(かのじょ)からの連絡(れんらく)がぱたっと途絶(とだ)えてた。We suddenly lost contact with her.
パタパタhatahataflapping sound 旗(はた)が風(かぜ)にパタパタとはためいている。The flag is flapping in the wind.
ばたばたbatabataflapping rattling sound, commotion 日本(にほん)の年末(ねんまつ)はばたばたと忙(いそが)しい。People hustle and bustle at the year end in Japan.
ばたん(と)batannwith a bang, smartly ばたんと戸(と)の閉(し)まる音(おと)が聞(き)こえた。The bang of the door shutting was heard.
ぱちぱちpachipachipop-pop, snap-snap たいまつの火がぱちぱちと音(おと)を立(た)てて暗闇(くらやみ)に燃(も)えている。The torch is crackling in the darkness.
はっきりhakkiriclear, distinct. 彼女(かのじょ)の意識(いしき)ははっきりしていた。Her mind is clear.
はっとhattostartled 生暖(なまあたた)かい息(いき)にはっと気(き)づくと、彼女(かのじょ)の唇(くちびる)がせまっていた。When I came to myself at a warm breath, I found her lips were almost pressing against mine.
ぱっとpattosuddenly, all at once 火(ひ)がぱっと燃(も)え上(あ)がったThe fire flared up.
はらはらharaharafeel uneasy [nervous], thrilling サっカーのコーチはPKをいつもはらはらと見(み)ている。Soccer coaches always watch PK play-offs with bated breath.
ぱらぱらparapararain sprinklong sound, or hail pattering sound, riffling pages ぱらぱらと大粒(おおつぶ)の雨(あめ)が降(ふ)り始(はじ)めた。I hear big drops of rain pattering on the roof.
ばらばらbarabarascattering, dismembering 飴玉(あめだま)がばらばらと床(ゆか)に落(お)ちた。The lollies fell and scattered on the floor.
ばったりとpattaritosudden [fall], abrupt stop ばったりと連絡(れんらく)は途絶(とだ)えた。We haven't heard anymore since then.
ばりっ(と)barittoa sound of tearing/ ripping 腰(こし)を下(お)ろした時(とき)、スカートの後(うし)ろがばりっと裂(さ)けた。Her tight skirt was torn open when she crouched.
ばん(と)banntoa bang of gun となりの銀行(ぎんこう)からばんと銃(じゅう)の音(おと)がした。The bang of a gun was heard from the neighboring bank.
ばんばんbannbanndoing something at a mad pace お金(かね)がないのにばんばん使(つか)い放題(ほうだい)。He is not rich, but he lives fast.
ばんばんpannpann kapow, bang, clap-clap 日本人(にほんじん)にはピストルの音(おと)はばんばんと聞(き)こえる。A pistol sounds "Pann-Pann" to Japanese ears.
ぴいぴいpiipiipeep すずめの子(こ)がぴいぴい餌(えさ)を求(もと)めている。Sparrow chicks peep piipii when begging to be fed.
ひぃんひぃんhii-nnhii-nnneigh of a horse 日本人(にほんじん)には、馬(うま)()のいななきはひぃんひぃんと聞(き)こえる。To a Japanese, a horse neighs "hii-nnhii-nn", and does not whinny.
ぴかぴかpikapikashining, glitteriing, glistening 今(いま)はぴかぴかの靴(くつ)をはく人(ひと)が珍(めずら)しくない。It is no longer rare to see people wearing well-polished shoes nowadays.
ぴかりpikaria flash of light 暗闇(くらやみ)にぴかりと稲妻(いなずま)が走(はし)った。The lightning flashed across the dark sky.
ぴくっ(と)pikuttotwitch,jerk 電話(でんわ)が鳴(な)ったときびくっとする。My body jerks when the phone rings.
ぴくぴくpikupikutwitching 怒(いか)りで顔面(がんめん)がぴくぴくした。His cheeks twitched in a rage.
びくびくbikubikubeing afraid of, timid, nervous 小(ちい)さい犬(いぬ)は大(おお)きな犬(いぬ)の前(まえ)でびくびくしていた。The small dog was afraid of the big dog.
びしっ(と)bishitto with a snap, sternly, cleanly, smartly 彼女(かのじょ)はデザイナースーツでびしっと決(き)めていた。She looked smart in a designer suit.
ひしひしhishihishifast, tight 暗闇(くらやみ)の恐怖(きょうふ)がひしひしと襲(おそ)う。I felt an imminent danger in the darkness.
びしびしbishibishistickily, relentlessly 監督(かんとく)は高校生(こうこうせい)をびしびし鍛(きた)えている。The manager relentlessly trains his high school students.
ピシャpishasplat, ピシャ 水(みず)が床(ゆか)などにはねる音(おと)。splat the sound of water splashing
ぴしゃり(と)pisharislapping, splashing, splatting, banging shut, flat ぴしゃりと女(おんな)は男(おとこ)の頬(ほほ)を打(う)った。The woman slapped the man's cheek.
びしょびしょbishobishodrenched, soaked wet 夕立(ゆうだち)でびしょびしょにぬれたシャツを乾(かわ)かした。I dried the drenched shirts in the shower.
ひそひそhisohisoin whispering 二人(ふたり)はひそひそと悪巧(わるだく)みを打合(うちあわ)せしていた。The two plotted in whispers.
ぴたっpitattoclosely, exactly, suddenly, tightly ぴたっと銃(じゅう)の標準(ひゅじゅん)を合(あ)わせて待(ま)ち構(かま)えている。The sniper awaits with his gun trained exactly on the target.
ひたひたhitahitagradually, steadily 警察(けいさつ)の追跡網(ついせきもう)がひたひたと迫(せま)っていた。The police steadly closed in on them.
ぴちぴちpichipichi lively, energetic 彼女(かのじょ)はまだぴちぴちの女(おんな)の子こ()だった。She was still a lively girl.
びっしょりbisshoriwet through, drenched 赤(あか)ん坊(ぼう)がびっしょり汗(あせ)をかきながら寝(ね)ている。The baby was asleep drenched in sweat.
ひっそりhissoriquiet, still, deserted 老婆(ろうば)がひっそり町外(まちはず)れに暮く()らしている。An old woman lives quietly on the edge of town.
ぴったりpittaritightly, perfectly, exactly その白(しろ)いブラウスは、腰(こし)がくびれ、起伏(きふく)のある彼女(かのじょ)にぴったりと合(あ)っていた。The white blouse pefectly fit her shapely figure.
ぴっちりpicchiritightly, snugly 濡(ぬ)れてシャツがぴっちり体(からだ)に巻(ま)きついた。The wet shirt clinged to her body tightly.
ぴっ(と)pittosound of whistle 交通警察(こうつうけいさつ)の笛(ふえ)がピッと甲高(かんだ)く鳴(な)った。A traffic cop's whistle was sharply blown.
ピヨピヨpiyopiyopeep, cheep, tweet 日本(にほん)のひよこはピヨピヨと鳴(な)く。A Japanese chick crys "piyopiyo".
ひょい(と)hyoitosuddenly, accidentally, nimbly 何事(なにごとも)もなかったように、ひょいと立(た)ち上(あ)がった。He stood up nimbly as if nothing had happened to him.
ひょっこりhyokkoriunexpectedly, by chance しばらく見(み)かけなかったリスがひょっこりと顔かお()を出(だ)した。A squirrel, which has not been seen for a while, has unexpectedly shown up.
ひやひやhiyahiyachilly, being scared stiff ひやひやしながらサッカーの試合(しあい)を見(み)ていた。I watched the soccer game nervously.
ひゅーひゅーhyu-hyu-whistle 北風(きたかぜ)が隙間(すきま)からひゅーひゅー吹(ふ)き込(こ)んだ。North wind whistled through a crack in the wall.
ひょろひょろhyorohyorofrail, lanky, totter 薄暗(うすぐら)い森(もり)の中(なか)ではひょろひょろとしか育(そだ)たない。It only grows tall and thin in the dim light of the woods.
ぴゅうっ(と)pyuuttogushing, whistle ぴゅっと血吹雪(ちふぶき)が舞(ま)い上()あがった。Fresh blood gushed from his neck.
ひゃっ(と)hiyattoshiver, chilling 飛行機(ひこうき)がエアーポケットに落(お)ちた時(とき)、ひやっとした。A chill ran down my back when the plane hit an air pocket.
ぴゅうぴゅうpyuupyuusound of whistling 北風(きたかぜ)が隙間(すきま)から容赦(ようしゃ)なくぴゅうぴゅう吹(ふ)き込(こ)む。The north wind howls mercilessly through cracks in the wall during winter.
ひらひらhirahirafluttering, flapping 桜(さくら)のはなびらが ひらひら と舞(ま)った。The cherry blossoms fluttered to the ground.
ひりひりhirihirismart やけどで手(て)がひりひりしている。The burnt hand still smarts.
ぴりぴりpiripiriburning the tongue, becoming tense 外国首脳陣(がいこくしゅのうじん)の来日(らいにち)で首都(しゅと)はぴりぴりしている。The capital city is on edge in anticipation of the arriving foreign dignitary.
ひらりhirarilightly, nimbly 盗人(ぬすっと)は ひらり と屋根(やね)から屋根(やね)へ飛(と)び移(うつ)った。The thief lightly jumped from roof to roof.
ぴんとpinntoinspiration, sixth sense 彼女(かのじょ)には愛人(あいじん)がいることがぴんときた。I sensed she had a lover.
ぴんぴんpinnpinnlively 祖母(そぼ)は90才(さい)を越(こ)しているが、ぴんぴんしている。My grandmother is over 90 years old, however, she is lively.
ひんやりhinnyarifeel cool 夏(なつ)でも洞窟(どうくつ)はひんやりとしていた。It remained cool in the cave even in summer.
ぷい(と)puitosuddenly 彼女(かのじょ)は会話(かいわ)のなかのある言葉(ことば)にぷいとご機嫌(きげん)ななめに。She was unhappy with a certain word used in the conversation.
ふう~huu-phew 一息付(ひといきつ)いた時(とき)、ため息(いき)ふう~ phew take a breath
ふさふさfusafusain tufts 髪(かみ)の毛(け)がふさふさとしている。He has abundant hair.
ぶすっ(と)busuttopierceing, discontempt つむじをまげたのか、彼女(かのじょ)はぶすっと返事(へんじ)もしない。Dissatisfied, she made a sullen face and didn't reply.
ぷっつりputtsuri entirely, wholly 電話(でんわ)はぷっつり切(き)れたままだ。The phone never rang again once the conversation was broken off.
ふっとfuttoblowing air, suddenly, abruptly ふっとため息(いき)をもらした。Sigh of relief.
ぷっとputto puffing, pouting 思(おも)わず、ぷっと噴出(ふんしゅつ)した。She reflexively burst into laughter.
ぶつぶつbutsubutsugrunt, mumble ぶつぶつ独(ひと)り言(ごと)を言(い)っている。He mutters to himself.
ふふん(と)fufunnhumph, pooh 妻(つま)は夫(おっと)の3度目(どめ)の禁煙(きんえん)の約束(やくそく)にふふんと鼻(はな)でわらった。Pooh! She responded to her husband's promise to quit smoking the third time.
ぶよぶよbuyobuyosoft and flabby 彼女(かのじょ)のおなかは脂肪(しぼう)でぶよぶよしている。She has a flabby belly.
ふらっ(と)、ふらりとfurattocasually, suddenly, unexpectantly 彼(かれ)がふらりとやってきた。I had an unexpected visit from him.
ふらふらhurahuraloosely [swinging], being indecisive 酔(よ)っ払(ぱら)いが駅(えき)のホームをふらふらと歩(ある)いている。A drunk is walking with unsteady steps on the train platform.
ぶるぶるburuburatrembling, shivering, shaking 子犬(こいぬ)はぶるぶると、シャンプーを床(ゆか)に払(はら)い落(お)とした。A puppy shook the shampoo off onto the floor.
ぶるぶるburuburatrembling, shivering, shaking ぶるぶる さむい!。Brrr! It's freezing!
ふわっ(と),ふわりfuwattofloating, drifting, weightlessness 天使(てんし)がふわっと舞(ま)い降(お)りた。An angel alighted softly from the sky.
ふわふわfuwafuwasoft, floating, light, restless, flighty 日干(ひぼし)し後(ご)の布団(ふとん)はふわふわしているA sun-dried futon is soft.
ぶんぶんbunnbunnbuzz, hum 虫(むし)の飛(と)び交(か)う音(おと)はぶんぶんと言(い)う。Japanese bugs buz "bunnbunn".
ぷんぷんpunnpunnstinking, smell strongly, fuming 彼女(かのじょ)の香水(こうすい)のにおいがぷんぷんと10メートルも先(さき)から鼻(はな)をついた。Her perfume stung my nose from 10 meters away.
ふんわりfunnwarigently, airily, fluffily 日干(ひぼし)した布団(ふとん)はふんわりとしている。A futon dried in the sun feels soft.
ぺこぺこpekopekostarving, servile manner 政治家(せいじか)は選挙時(せんきょじ)だけぺこぺこ頭(あたま)を下(さ)げている。Politicians bow low in a servile manner only during election time.
べたべたbetabetasticky, all over, clinging べたべたとチラシが貼(は)り付(つ)けられている。Covered all over with bills.
ぺちゃんこpechannkocrushed flat, flattened 車(くるま)にしかれて蛙(かえる)がぺちゃんこになった。A frog was crushed flat by a car.
べったりbettariplastered, clinging, covered all over 犯人(はんにん)のズボンにはべったり血(ち)がついていた。The criminal's pants were covered with blood.
へとへとhetohetobeing worn out 特訓(くんれん)でへとへとに疲(つ)れた。I was dead tired from the intensive training.
べとべとbetobetobeing sticky 体(からだ)が汗(あせ)でべとべとするMy body is sticky with perspiration.
へなへなhenahenaflimsy, weakly へなへなと座(すわ)り込(こ)む。She weakly crouched down on the floor.
ぺらぺらperaperafluent, talkative, flimsy 彼女(かのじょ)はぺらぺらと日本語(にほんご)を話(はな)す。She speaks Japanese fluently.
ぺろっと、ぺろりperottostick one's tongue out, eat up その男(おとこ)は二人前(ふたりまえ)をぺろっと平(たい)らげた。The man put away two servings.
ぺろぺろperoperoslurp-slurp, dead drunk 猫(ねこ)はぺろぺろと前足(まえあし)をなめている。The cat licked her front paws.
ぼうぼう、もうもうboubouburning vigorously, endless 地震(じしん)で町並(まちな)みがぼうぼう燃(も)えている。The town blazed with ferocious fire after the earthquake.
ほかほかhokahokasteamy, warm ほかほかのあんまん。A steaming anman from the oven.
ぽかぽかpokapokawarm, pelting 春(はる)の陽気(ようき)はぽかぽか暖(あたた)かい。The spring climate is warm.
ぼきっ(と)bokittocrack, snap sound サッカー選手(せんしゅ)の腕(うで)がボキッと折(お)れた。The soccer player's arm snapped.
ほくほくhokuhokuwith satisfaction, not soggy 当(あ)たり馬券(ばけん)でほくほく顔(がお)をしている。He chukled to himself over the horse race he won.
ぼけっ(と)、ぼおっと、ぼそっとbokettoabsent- mindedly, idly. ぼけっと突(つ)っ立(た)っていないで、働(はたら)け。Work. Don't stand there idly.
ぽたぽたpotapotadripping ,trickling ずぶぬれの彼(かれ)はぽたぽたとしずくを垂(た)れていた。He got drenched and dripped on the floor.
ぽちゃぽちゃpochapochasplash, splattering sound 雨水(あまみず)が軒(のき)からぽちゃぽちゃ滴(したた)りに落(お)ちている。The rainwater is splattering into puddles from the eaves.
ぽっかりpokkarifloating light, cracked and opening a mouth 青(あお)い空(そら)に小(ひ)さい雲(くも)がひとつぽっかり浮(う)いていた。A smal cloud is leisurely drifting in the blue sky.
ぽっくりpokkurisuddenly 可愛(かわい)がってくれた祖母(そぼ)がぽっくり亡(な)くなった。My grandmother, who loved me much, suddenly died.
ぽっちゃりpoccharichubby, plump 彼女(かのじょ)はぽっちゃりとしてきた。She has become chubby.
ほっとhottodrawing a long sigh, feeling a relief 仕事(しごと)が決(き)まってほっとする。I breathe easier now that I have a job.
ぽつん(と)potsunnisolated, rain drops ぽつんと滑走路(かっそうろ)の真(まん)ん中(なか)に一軒残(いっけんのこ)っている。There is a solitary house standing in the middle of the airfield.
ぽとぽとpotopototrickle down, drip 畳(たたみ)の上(うえ)にぽとぽと水(みず)をたれている。You are dripping on the tatami mat.
ぽとりpotoridripping, or dropping a small item ぽとりと朝露(あさつゆ))が頭上(ずじょう)の葉(は)からたれてくるA morning dew fell on my head from the leaves above.
ぼりぼりboriborimunch, crunch アワお越(こ)しをぼりぼりかじっている。He munches awaokoshi, Japanese crackers.
ほろっ(と)、ほろりhorottomoving/ touching [story] 災害救助活動(さいがいきゅうじょかつどう)でほろっとする報道(ほうどう)を見(み)かける。You read many touching stories in disaster relief reports.
ぼろぼろboroboroworn-out, crumbled, scattered 彼(かれ)の日本語(にほんご)の辞書(じしょ)は毎日(まいにち)の使用(しよう)で、ぼろぼろになっていた。His Japanese dictionary is worn-out with everyday use.
ぽつぽつpotsupotsudotted, in dribs and drabs, by twos and threes ぽつぽつと雨(あめ)が降(ふ)り始(はじ)めた。It has begun to sprinkle.
ぼつぼつbotsubotsuin shortly, little by little, spots ぼつぼつ始(はじ)めようかLet's get to work.
ぼんやりbonnyaridimly, vaguely, absent- minded 彼(かれ)は大学受験(だいがくじゅけん)に失敗(しっぱい)すると、しばらくぼんやりとしていた。He idled his time away after failing the college entrance exam.
まごまごmagomagobeing at a loss まごまごしていないで、彼女(かのじょ)に早(はや)く告白(こくはく)しなさい。Don't be stupid, confess to her fast.
まざまざ(と)mazamazaclearly, vividly 大都市(だいとし)の停電(ていでん)は、人(ひと)の性質(せいしつ)をまざまざと見(み)せつける。It vividly reminds me of human nature showing up during a power blackout in a big city.
まるまるmarumaruround, fat 子犬(こいぬ)はまるまると太(ふと)っている。It is a round puppy.
みしみしmishimishicreaking 人(ひと)が動(うご)くと二階(にかい)の床(ゆか)がみしみしと音(おと)を立(た)てる。The second floor creaks when pople walk on it.
みっちりmicchiriseverely, strictly, diligently 高校野球(こうこうやきゅう)でみっちり鍛(きた)えられた。The baseball coach put us through hard training during high achool.
むかっmukattolosing one's temper 彼女(かのじょ)はご主人(しゅじん)の態度(たいど)にむかっときた。She lost her termper at her husband's attitude.
むかむかmukamukafeel nauseated, disgusting one 署長(しょちょう)の態度(たいど)にはむかむかと腹(はら)が立(た)つ。The chief of police disgusted me.
むくむくmukumukurising up, plump, shaggy 夕立雲(ゆうだち)がむくむく成長(せいちょう)している。A big shower cloud is rapidly rising up.
むずむずmuzumuzu itch, to be eager 銀座(ぎんざ)で誰(だれ)を見(み)かけたか、妻(つま)に話(はな)したくてむずむずしている。I'm eager to tell my wife who I saw in Ginza.
むっmuttobe sullen, offended, stuffy 彼女(かのじょ)はご主人(しゅじん)の態度(たいど)にむっときた。She was offended by her husband's attitude.
むにゃむにゃmunyamunyamumbling, talking in sleep 赤(あか)ん坊(ぼう)はよくむにゃむにゃ寝言(ねごと)を言(い)っている。Babies often talk to themselves during sleep.
むらむらmuramuraan impulse 彼(かれ)はちらりと見(み)る彼女(かのじょ)の純白(じゅんぱく)のパンティにむらむらとしてきた。He was aroused by the glimpse of her white underwear.
めきめきmekimekiremarkably, rapidly 本田(ほんd)はサッカーでめきめきと頭角(とうかく)をあらわした。Honda has made remarkable progress in his soccer playing ability.
めちゃくちゃmechakuchaabsurd, unreasonable, incoherent, reckless 乗(の)っ取(と)り犯(はん)の要求(ようきゅう)はめちゃくちゃThe hijacker made an excessive demand.
めっきりmekkiriremarkably, noticeably 彼(かれ)はめっきり老(ふ)け込(こ)んだ。He noticeably has gotten older these days.
めらめらmeramerablazeing, leaping frame その家(いえ)はめらめらと燃(も)えていた。The house was flaming up.
めりめりmerimeririippp, splintering, cracking 台風(たいふう)で大木(たいぼく)の枝(えだ)がめりめり折(お)れた。The branches of a big tree splintered off during a typhoon.
もうもうmoumoudense, thick 黒(くろ)い煙(けむり)が、もうもうと工場(こうじょう)から立(た)ち上(あが)っている。Dense black smoke rose from the factory.
もうもうmoumoumoo 日本(にほん)の牛(うし)はもうもうと鳴(な)く。Japanese cows cry moumou.
もくもくmokumokuwith clouds of smoke , silent. おさない少年(しょうねん)がもくもくと宿題(しゅくだい)をこなしている。A young boy is absorbed in his homework.
もぐもぐmogumoguchew, mumble 千葉刑事(ちばけいじ)はいつももぐもぐと何(なに)かをたべている。Detective Chiba is always chewing something.
もじもじmojimojihesitating, fidgeting お見合(みあ)いで何(なに)も言(い)えず、もじもじとしていやな男(おとこ)。The one, who hesitated and could not utter a word in the match making meeting, fared badly.
もたもたmotamotainefficient, slow もたもたしていないで、はやく宿題(しゅくだい)を終(お)わらせろ。Stop goofing, and finish the homework quickly.
もやもやmoyamoya misty, gloomy, pent-up feeling 採用(さいよう)されたもののもやもやしている。I feel gloomy although I accepted the offer.
やきもきyakimokianxious, impatient, dying, fretting 飛行機(ひこうき)の到着遅(とうちゃくおく)れにやきもきしている。He is anxious now that the airplane's arrival has been delayed.
やっぱりyappariafter all, as expected うわさはやっぱり本当ほんとう()だった。The rumor turned out to be true as I had expected.
やんわりyannwarigently, mildly やんわりと伝(つた)えよう。Tell him gently.
よたよたyotayotatottering, [walking] unsteadily さいは麻酔(ますい)でよたよたしていた。The rhinoceros was tottering from a tranquilizer shot.
よちよちyochiyochitotteringly 彼女(かのじょ)の子供(こども)はまだよちよち歩(ある)きを始(はじ)めたばかりである。Her baby has just begun to toddle.
よぼよぼyoboyobototter, senile 若(わか)いのによぼよぼと歩(ある)いて行(い)った。The young man tottered away as if he was an old man.
よれよれyoreyoreworn-out, wrinkled-up 彼(かれ)はよれよれのシャツにまったく無頓着(むとんちゃく)だ。He is not concerned by the wrinkled-up shirts at all.
ゆっくりyukkurislowly, unhurriedly, leisurely 日本語(にほんご)をゆっくりと話(はな)して下(くだ)さい。Please speak Japanese slowly.
ゆったりyuttarispaceful, relaxing 温泉(おんせん)でゆったりとふろにつかる。Take a deep and relaxing bath at a hot spring.
ゆらゆらyurayuraslow swaying ゆらゆらと温泉(おんせん)の湯気(ゆげ)が雪(ゆき)の中(なか)で、たっているSteam shimmers from a hot spring in the snow.
りんりんrinnrinnring, tinkle, bell ringing 電話(でんわ)の音(おと)は昔(むかし)のりんりんではなくなってしまった。The sound of telephone ringing no longer has the old day's tinkle.
わくわくwakuwakuwith eager anticipation, bubbling with expectation 誕生日(たんじょうび)プレゼントの期待(きたい)でわくわくしている。I was all excited at the anticipation of a birthday present.
わっ(と)watto suddenly, burst into tears, shout 彼女(かのじょ)はわっと泣(な)き出(だ)した。She burst into tears.
わなわなwanawanatrembling from fear, shiver 殺人事件(さつじんじけん)を思(おも)い出(だ)すと体(からだ)が今(いま)でもわなわな震(ふる)える。I tremble even today when I recall the sight of the murder.
わんわんwannwannbark 日本(にほん)の犬(いぬ)はわんわんとほえる。Japanese dogs bark wannwann.
わはははwa ha ha haguffaw, har-har-har わははは! ついにばれたか。Ha-ha-ha-hah, you figured it out at last.
Hukamanga

"I've been addicted to Japanese anime lately, and learned Japanese because the dubbing doesn't convey the true fun." (Source: 風夏 Fuka Vol. 10 Shonen Magazine Comics - Kouji Seo )

漫画辞書

You will find more onomatopoeias and phrases, the colloquial expressions unique to Japanese manga, commonly used in Japanese manga in our Manga dictionary.

Also in Spanish : Léxico español de las onomatopeyas y frases,las expresiones coloquiales propias del manga, encontradas en los cómics japoneses.



There are four types of onomatopoeic expressions in Japanese.
1. gion go  擬音語  words that mimic natural sounds. Ex. ja-ja, hyu-, parapara
2. gisei go  擬声語  words that human or animal noises. Ex. kerakera, gya-gya
3. gitai go  擬態語  words that describe manner of actions. Ex. yotayota, hakihaki
4. gijo go  擬情語  words that describe psychological states. Ex. biku-biku, ukiuki, iraira

オノマトペ壁紙はむらさき様の製作です。

Voice Operation

* PCは Edge とChromeで、スマホはAndroid とiPhone(国内外)で作動確認済み。Andriodで聞こえない時は、Googleのテキスト音声エンジンをお勧めします。設定->システム->言語と入力->詳細設定->テキスト読み上げの出力->優先するエンジンで「Googleテキスト読み上げ」エンジンを選択。 PC Edgeは、Windows 10の (その)言語パックがdownload されていないと、音声がでません。ダウンロードは 設定->時刻と言語->音声認識-> 音声を追加する。->インストール言語選択。 スマホに設置されている音声の確認 ->設定 -> システム ->言語と入力 ->言語  Si usa un android móvil y no habla, te recomendamos utilizar el motor de Google. Toque confugración -> sistema -> Idiomas e introduccion -> toque Avanzado -> Sintesis de voz -> Motor preferido. Seleccione "Motor de síntesis de voz de Google. If you use an android and doesn't speak, check the text-to -speech engine. We recommend you the Google engine. Setting->System->Language and Input ->Advanced ->Text-to-speech output->Preferred engine, select Google Text-to-speech Engine. Para confirmar los idiomas instalados en su móvil -> configuración -> sistema-> idiomas y entrada -> Idioma.(例 español (españa) If your PC does not speak, it is possible that the Japanese voice may not exist in your device, and you may need to download. To confirm the language installed in your mobile ->setting ->system->languages & input ->Language. On PC, Setting -> Time and Language->Languge ->confirm your voices.

AD#
難訳・和英 オノマトペ辞典 Kindle版

Kindle book

A User's Guide to Japanese Onomatopoeia

Kindle book

オノマトペラペラ マンガで

Manga book

x Amazon Prime videos AD#
呪術廻戦 one piece one piece gold ドラゴンボール超 ブロリー スラムダンク スライム

Kindle books

A User's Guide to Japanese Onomatopoeia 難訳・和英 オノマトペ辞典 Kindle版

Paper books

オノマトペラペラ マンガで ONOMATOPE The Fantastic World of Japanese



Copyright (C) MindTree